Esta ley establece que la violación de una niña menor de 12 años puede ser castigada con cadena perpetua. | UN | وينص على أن العبث بطفلة يقل عمرها عن ١٢ سنة سبب لفرض عقوبة السجن مدى الحياة. |
Se ha previsto sustituir la pena capital por penas de cadena perpetua. | UN | ومن المقرر الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بعقوبة السجن مدى الحياة. |
El más grave de estos delitos merece sanciones máximas hasta de cadena perpetua. | UN | وتواجه أشد هذه الجرائم بعقوبات قاسية تصل الى السجن مدى الحياة. |
El Presidente Makarios, que por su condición de religioso se oponía a la pena de muerte, conmutó la pena a prisión perpetua. | UN | ثم قام الرئيس ماكاريوس، الذي كان قسا يعارض عقوبة اﻹعدام، بتخفيف الحكم عليه إلى السجن مدى الحياة. |
De ellas, 47 están en espera de ejecución y, en el caso de las 66 restantes, se ha revocado la condena o conmutado por la pena de prisión perpetua. | UN | ومن هؤلاء ٧٤ امرأة ينتظرن تنفيذ حكم اﻹعدام فيهن و٦٦ أُلغيت العقوبات المفروضة عليهن أو استُبدل بها السجن مدى الحياة. |
La pena mínima por violación de un menor es de 15 años, y la máxima es cadena perpetua. | UN | وينص القانون على أن أقل عقوبة لاغتصاب طفل هي 15 عاماً، وأقصاها السجن مدى الحياة. |
La ley prescribe una sentencia mínima de 10 años y una máxima de cadena perpetua aplicable a los traficantes. | UN | وذكرت أن القانون يفرض على المتجرين عقوبة أدناها السجن لمدة عشر سنوات وأقصاها السجن مدى الحياة. |
En 2003, el Código Penal se enmendó con objeto de imponer una pena máxima de cadena perpetua para los casos de violación. | UN | وفي عام 2003، جرى تعديل قانون العقوبات للنص على توقيع أقصى عقوبة متمثلة في السجن مدى الحياة لارتكاب الاغتصاب. |
Las personas declaradas culpables de homicidio serán condenadas a cadena perpetua y pagarán la multa establecida por el tribunal. | UN | ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة. |
Usted acepta que recibirá cadena perpetua si revela algo de lo que se le diga. | Open Subtitles | توافق على السجن مدى الحياة في حال كشفت أي شيء مما يُقال لك |
Con sujeción a la ley, después de ser condenados, pueden cumplir hasta 20 y 30 años de cárcel o cadena perpetua. | UN | وينص القانون على أن تصدر ضدهم، في حالة اﻹدانة، أحكام تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ سنة سجنا أو السجن مدى الحياة. |
Posteriormente, una campaña nacional e internacional tuvo éxito y su sentencia fue conmutada a cadena perpetua. | UN | وبعد ذلك، أدت حملة دولية إلى تخفيف الحكم فأصبح السجن مدى الحياة. |
Desde 1977 el Presidente invariablemente ha ejercido su facultad de suspender la ejecución y conmutar la pena por cadena perpetua. | UN | ومنذ عام ٧٧٩١ مارس الرئيس دائماً سلطته بوقف التنفيذ وتخفيف الحكم الى السجن مدى الحياة. |
La pena capital había sido sustituida por una pena obligatoria de cadena perpetua. | UN | وقد استعيض عن عقوبة اﻹعدام بعقوبة السجن مدى الحياة على أن يكون تطبيقها إلزاميا. |
En la primavera de 1995 la sentencia de muerte impuesta al autor fue conmutada por la de cadena perpetua. | UN | وفي ربيع عام ١٩٩٥ خفف الحكم باﻹعدام إلى السجن مدى الحياة. |
De conformidad con ese documento, los artículos que anteriormente establecían la imposición de la pena capital se han enmendado a fin de imponer una sentencia de cadena perpetua. | UN | ووفقا لهذه الوثيقة، عُدلت المواد التي كانت تنص في السابق على عقوبة اﻹعدام فأصبحت تنص على السجن مدى الحياة. |
La prisión perpetua será la forma de castigo más rigurosa para los perpetradores de los delitos más graves. | UN | وسيكون السجن مدى الحياة أشد عقوبة تسلط على مقترفي أشد الجنايات جسامة. |
La prisión perpetua es la forma de castigo más rigurosa para los perpetradores de los delitos más graves. | UN | وسيكون السجن مدى الحياة أشد عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم. |
La pena máxima es la prisión perpetua. | UN | ويصل الحد الأقصى للعقوبة إلى السجن مدى الحياة. |
Ninguna de estas prolongaciones serían aplicables cuando la pena sea de reclusión a perpetuidad. La prolongación no podrá producir un período de reclusión superior a 30 años. | UN | ولا ينطبق التمديد على حالات السجن مدى الحياة ولا يجوز أن يؤدي التمديد إلى أن تتجاوز فترة السجن الكلية مدة ٣٠ عاما. |
La Ley prevé graves sanciones, que incluyen la reclusión perpetua y la confiscación de bienes tanto muebles como inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Además, quienes cometan el delito de secuestro de aviones, vehículos, etc. y delitos conexos, en Botswana o en el extranjero, podrían ser procesados en Botswana y sancionados con presidio perpetuo. | UN | وفضلا عن ذلك، يخضع للمحاكمة في بوتسوانا أي شخص يرتكب جريمة اختطاف مركبة أو جريمة مشابهة، سواء فعل ذلك في بوتسوانا أو خارجها. وفي حالة الإدانة، تُفرض عقوبة السجن مدى الحياة. |
Y han dicho que puede ir la cárcel de por vida si no voto a favor del fabricante de armas. | Open Subtitles | قالوا انهم سيضعونه في السجن مدى الحياة إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة |
Human Rights Advocates pidió que se brindara a los menores condenados a cadena perpetua la oportunidad de ser oídos por una junta de libertad condicional, y exhortó a los Estados a que conmutaran las cadenas perpetuas por otras penas. | UN | وطلب المدافعون عن حقوق الإنسان أن يمنح الأحداث الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة فرصة للاستماع إليهم من قبل مجلس الإفراج المشروط، ودعوا الدول إلى تخفيف أحكام السجن مدى الحياة إلى أحكام أخرى. |
El Sr. Yagmurdereli fue condenado a muerte pero la sentencia conmutada a prisión de por vida debido a su incapacidad física. | UN | وقد حُكم عليه باﻹعدام ولكن هذا الحكم خُفﱢف إلى السجن مدى الحياة بسبب اﻹعاقة البدنية المصاب بها. |
Creo que lo mejor que podemos esperar es la perpetua. | Open Subtitles | أظن أن أحسن ما يمكن أن نأمله هو السجن مدى الحياة. |
Hay 35 jueces en la Suprema Corte y 28 votaron por vida en prisión. | Open Subtitles | يوجد في المحكمة العليا 35 قاضٍ 28 منهم صوتوا على عقوبة السجن مدى الحياة |
Se le dieron dos alternativas: o bien pasar el resto de su vida en la cárcel o bien espiar a las personas que se reunían en la mezquita. | UN | وووجه بخيارين: إما السجن مدى الحياة أو التجسس على من يقابلهم في المسجد. |