En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. | UN | أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر. |
El trabajo forzoso se admite únicamente por sentencia judicial, en caso de estado de excepción o por ley marcial. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
La OIT está examinando con carácter preliminar un posible programa en gran escala para la eliminación del trabajo forzoso. | UN | وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة. |
Un ejemplo de ello sería la instauración del trabajo forzado o la revocación de una legislación que proteja al asalariado contra el despido improcedente. | UN | ويمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك إقرار السخرة أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية. |
Los detenidos también informan que algunas personas han muerto realizando trabajos forzados en las líneas de confrontación en Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno y Travnik, entre otros lugares. | UN | وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى. |
En esta zona los turnos de trabajos forzosos sólo se producían una vez al año. | UN | وكان عادة عمل السخرة ينظم في المنطقة على أساس التناوب مرة كل سنة. |
Este trabajo forzoso ha hecho que un número considerable de hombres resultaran muertos y muchos otros lesionados. | UN | وقد أسفر عمل السخرة هذا عن موت عدد كبير من الرجال وإصابة عدد كبير آخر. |
La práctica del trabajo forzoso es una violación de las normas más fundamentales de derechos humanos. | UN | وتشكل ممارسة السخرة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
Esclavitud o servidumbre: trabajo forzoso u obligatorio | UN | الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي |
Una delegación se preguntó si la recomendación no contravenía el Convenio No. 105 de la OIT, relativo a la abolición del trabajo forzoso. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت التوصية تتعارض مع الاتفاقية رقم ١٠٥ لمنظمة العمل الدولية، المتعلقة بالقضاء على السخرة. |
Pero hasta la fecha no se han derogado estas leyes que autorizan el trabajo forzoso en ciertas circunstancias y, por lo tanto, siguen en vigencia. | UN | غير أن القانونين كليهما الذين ييخولان السخرة في ظروف معينة لم يتم بعد إلغاؤهما وما زال بالتالي ساريين. |
La Comisión instó una vez más al Gobierno a prescribir sanciones verdaderamente disuasivas contra los que recurren al trabajo forzoso. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على أن تفرض جزاءات رادعة حقا على كل من يستخدمون السخرة. |
Artículo 8 - trabajo forzoso, trata de personas y | UN | المادة ٨: السخرة والاتجار باﻷشخاص والرق ٢٣ ٩ |
Esta es la forma de trabajo forzoso en que se inflige un trato más brutal y se producen más muertes. | UN | وذلك هو شكل السخرة الذي يسأم فيه الناس أقسى أنواع المعاملة، والذي يحدث أثناءه أكبر عدد من الوفيات. |
A los que picaban piedras no se les dio atención médica, y muchos regresaron de sus sesiones de trabajo forzoso con diversas enfermedades. | UN | ولم تكن تقدم أية رعاية طبية لﻷشخاص الذين كانوا يذهبون لقطع الحجارة، وقد عاد كثير منهم من دورات السخرة بأمراض مختلفة. |
Como cuestión de política, el Gobierno no practica ni tolera la imposición de trabajo forzoso ni de reubicaciones forzosas. | UN | غير أن الحكومة، لا تقوم، كسياسة عامة، بممارسة السخرة أو الترحيل اﻹجباري أو تسكت عنهما. |
Sin embargo, el uso del trabajo forzado por parte del ejército no ha cesado. | UN | على أن لجوء القوات العسكرية إلى استخدام السخرة قد تواصل دون هوادة. |
Las mujeres que prestan servicios como porteadoras o realizan cualquier otro tipo de trabajo forzado son especialmente vulnerables y con frecuencia son víctimas de violaciones, según los informes. | UN | والنساء اللائي يرغمن على العمل في العتالة أو غير ذلك من أشكال السخرة معرضات بصفة خاصة لهذا الخطر ويقال إنهن كثيرا ما يغتصبن بالفعل. |
En varias ocasiones las fuerzas de los serbios de Bosnia han retenido a los hombres en edad militar para obligarlos a realizar trabajos forzados. | UN | وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة. |
Asimismo, muchos eran sometidos a trabajos forzosos y apartados de los empleos públicos. | UN | كما كان عدد كبير منهم ضحية السخرة ومنعوا من الوظائف الحكومية. |
La ley prohíbe los trabajos forzosos o la servidumbre. | UN | فالقانون النيبالي يحظر السخرة أو العبودية. |
El Estado Parte debería reforzar sus medidas de lucha contra el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo forzoso. | UN | على الدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لمكافحة ممارسات السخرة والعمل القسري. |
Se los obligaba a hacer un trabajo de esclavos con un calor tropical y sin ninguna protección contra el sol. | UN | وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس. |
Los productos de la empresa del acusado son fabricados por mano de obra esclava. | Open Subtitles | شركة المدعي عليه استوردت بضائع صُنِعَت بنظام السخرة |