"السخرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo forzoso
        
    • trabajo forzado
        
    • trabajos forzados
        
    • trabajos forzosos
        
    • de servidumbre
        
    • los trabajos
        
    • condiciones de esclavitud
        
    • esclavos
        
    • obra esclava
        
    En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. UN أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر.
    El trabajo forzoso se admite únicamente por sentencia judicial, en caso de estado de excepción o por ley marcial. UN وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية.
    La OIT está examinando con carácter preliminar un posible programa en gran escala para la eliminación del trabajo forzoso. UN وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة.
    Un ejemplo de ello sería la instauración del trabajo forzado o la revocación de una legislación que proteja al asalariado contra el despido improcedente. UN ويمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك إقرار السخرة أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية.
    Los detenidos también informan que algunas personas han muerto realizando trabajos forzados en las líneas de confrontación en Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno y Travnik, entre otros lugares. UN وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى.
    En esta zona los turnos de trabajos forzosos sólo se producían una vez al año. UN وكان عادة عمل السخرة ينظم في المنطقة على أساس التناوب مرة كل سنة.
    Este trabajo forzoso ha hecho que un número considerable de hombres resultaran muertos y muchos otros lesionados. UN وقد أسفر عمل السخرة هذا عن موت عدد كبير من الرجال وإصابة عدد كبير آخر.
    La práctica del trabajo forzoso es una violación de las normas más fundamentales de derechos humanos. UN وتشكل ممارسة السخرة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    Esclavitud o servidumbre: trabajo forzoso u obligatorio UN الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي
    Una delegación se preguntó si la recomendación no contravenía el Convenio No. 105 de la OIT, relativo a la abolición del trabajo forzoso. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت التوصية تتعارض مع الاتفاقية رقم ١٠٥ لمنظمة العمل الدولية، المتعلقة بالقضاء على السخرة.
    Pero hasta la fecha no se han derogado estas leyes que autorizan el trabajo forzoso en ciertas circunstancias y, por lo tanto, siguen en vigencia. UN غير أن القانونين كليهما الذين ييخولان السخرة في ظروف معينة لم يتم بعد إلغاؤهما وما زال بالتالي ساريين.
    La Comisión instó una vez más al Gobierno a prescribir sanciones verdaderamente disuasivas contra los que recurren al trabajo forzoso. UN وحثت اللجنة الحكومة على أن تفرض جزاءات رادعة حقا على كل من يستخدمون السخرة.
    Artículo 8 - trabajo forzoso, trata de personas y UN المادة ٨: السخرة والاتجار باﻷشخاص والرق ٢٣ ٩
    Esta es la forma de trabajo forzoso en que se inflige un trato más brutal y se producen más muertes. UN وذلك هو شكل السخرة الذي يسأم فيه الناس أقسى أنواع المعاملة، والذي يحدث أثناءه أكبر عدد من الوفيات.
    A los que picaban piedras no se les dio atención médica, y muchos regresaron de sus sesiones de trabajo forzoso con diversas enfermedades. UN ولم تكن تقدم أية رعاية طبية لﻷشخاص الذين كانوا يذهبون لقطع الحجارة، وقد عاد كثير منهم من دورات السخرة بأمراض مختلفة.
    Como cuestión de política, el Gobierno no practica ni tolera la imposición de trabajo forzoso ni de reubicaciones forzosas. UN غير أن الحكومة، لا تقوم، كسياسة عامة، بممارسة السخرة أو الترحيل اﻹجباري أو تسكت عنهما.
    Sin embargo, el uso del trabajo forzado por parte del ejército no ha cesado. UN على أن لجوء القوات العسكرية إلى استخدام السخرة قد تواصل دون هوادة.
    Las mujeres que prestan servicios como porteadoras o realizan cualquier otro tipo de trabajo forzado son especialmente vulnerables y con frecuencia son víctimas de violaciones, según los informes. UN والنساء اللائي يرغمن على العمل في العتالة أو غير ذلك من أشكال السخرة معرضات بصفة خاصة لهذا الخطر ويقال إنهن كثيرا ما يغتصبن بالفعل.
    En varias ocasiones las fuerzas de los serbios de Bosnia han retenido a los hombres en edad militar para obligarlos a realizar trabajos forzados. UN وفي عدد من المناسبات، كانت قوات الصرب البوسنيين تحتجز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية لمواصلة أعمال السخرة.
    Asimismo, muchos eran sometidos a trabajos forzosos y apartados de los empleos públicos. UN كما كان عدد كبير منهم ضحية السخرة ومنعوا من الوظائف الحكومية.
    La ley prohíbe los trabajos forzosos o la servidumbre. UN فالقانون النيبالي يحظر السخرة أو العبودية.
    El Estado Parte debería reforzar sus medidas de lucha contra el trabajo en condiciones de esclavitud y el trabajo forzoso. UN على الدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لمكافحة ممارسات السخرة والعمل القسري.
    Se los obligaba a hacer un trabajo de esclavos con un calor tropical y sin ninguna protección contra el sol. UN وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس.
    Los productos de la empresa del acusado son fabricados por mano de obra esclava. Open Subtitles شركة المدعي عليه استوردت بضائع صُنِعَت بنظام السخرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more