"السلام بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la paz después
        
    • la paz después del
        
    • de paz tras
        
    • de paz después
        
    • la paz posteriores a
        
    • la paz una vez
        
    • de la paz tras
        
    • la paz después de los
        
    • de la paz en
        
    • la paz luego
        
    • de paz una vez
        
    • la paz después de la
        
    • la paz con posterioridad a
        
    • la paz después de un
        
    • la paz en la etapa posterior a
        
    Hay un vacío entre la gestión de un conflicto y la consolidación de la paz después del conflicto. UN وثمة ثغرة موجودة بين إدارة الصراع وبناء السلام بعد الصراع.
    Creemos que las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto están en el medio, pero deben ser tratadas de manera excepcional. UN ونرى أن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع تقع بين الاثنين ولكن ينبغي تناولها بطريقة استثنائية.
    La Cumbre dio lugar a actuaciones en múltiples ámbitos, impulsando así de nuevo el proceso de paz tras meses de estancamiento. UN وأسفر مؤتمر القمة عن اتخاذ إجراءات على عدة جبهات، مما أعاد تنشيط عملية السلام بعد أشهر من الركود.
    La Declaración Universal saltó a la palestra impulsada por el deseo de paz después de la segunda guerra mundial. UN وبرز الإعلان العالمي بدافع الرغبة في السلام بعد ويلات الحرب العالمية الثانية.
    Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Las Naciones Unidas tomaron la iniciativa en el desarrollo de la idea del establecimiento de la paz después del conflicto. UN لقد تولت اﻷمم المتحدة القيادة في وضع مفهوم بناء السلام بعد الصراع.
    Estudio sobre la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz después de los conflictos UN دراسـة عـن دور اﻷمـم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    Se reforzará la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وستعزﱠز عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La consolidación de la paz después de los conflictos es de importancia crítica si se quiere que la solución de los conflictos tenga resultados duraderos. UN إن بناء السلام بعد انتهاء الصراع له أهمية حيوية إذا كان لحل الصراع أن يحقق نتائج دائمة.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Esa convicción constituye un capital inestimable en momentos en que el país se embarca en el complejo proceso de la consolidación de la paz después del conflicto. UN وهذا الاقتناع مكسب بالغ القيمة في الوقت الذي يشرع فيه البلد في العملية المعقدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Esperábamos que el acuerdo señalara un grato punto de inflexión para el proceso de paz, tras los golpes casi mortales que recibió durante todo 1996. UN وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦.
    En este sentido, es importante que tomemos nota y aplaudamos el acuerdo histórico firmado por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que anuncia un período de paz después de más de cuatro decenios de lucha amarga y destructiva. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ننوه ونشيد بالاتفاق التاريخي الذي أبرمته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والذي يعد بداية عهد من السلام بعد أكثر من أربعة عقود من القتال المدمر والمرير.
    :: Debe asignarse financiación adecuada para las iniciativas de consolidación de la paz posteriores a los conflictos. UN :: يجب تخصيص التمويل الكافي لمبادرات بناء السلام بعد الصراع.
    :: Dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. UN :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب.
    No tiene mayor sentido que las Naciones Unidas resuelvan un conflicto con simplemente ponerle fin al enfrentamiento, solamente para perder la paz luego de ello. UN ولا معنى لأن تكسب الأمم المتحدة الصراع بمجرد إنهائه، لتخسر السلام بعد ذلك.
    Ello establecerá una base sólida para que los organismos y programas de las Naciones Unidas se centren en la esencia de los acuerdos de paz una vez concluido el mandato de la MINUGUA. UN وسيشكل ذلك قاعدة صلبة لوكالات وبرامج الأمم المتحدة للتركيز على الأهمية الرئيسية لاتفاقات السلام بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Su delegación celebra el ritmo que ha adquirido la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz después de la publicación del informe Brahimi. UN 104 - وذكرت أن وفدها راض عن معدل السرعة التي يمضي بها الإصلاح في مجال حفظ السلام بعد نشر تقرير الإبراهيمي.
    La diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo y el establecimiento de la paz con posterioridad a los conflictos están a la orden del día. UN والدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي، ونزع السلاح الوقائي وبنــاء السلام بعد الصراعات هي برنامج عمل الوقت الحاضر.
    El Consejo de Europa ha trabajado junto a las Naciones Unidas para ayudarla en sus actividades de consolidación de la paz en la etapa posterior a los conflictos. UN ولقد عمل مجلس أوروبا إلى جانب الأمم المتحدة لمساعدتها في جهودها لبناء السلام بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus