"السلام على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz a nivel
        
    • de paz a nivel
        
    • la paz en todo el
        
    • la paz en el plano
        
    • la paz a escala
        
    • de paz a escala
        
    • la paz en los
        
    Equivale nada menos que a consolidar la paz a nivel internacional en el ambiente de las secuelas de la guerra fría. UN وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    Por ese conducto, también procurará fomentar el diálogo en pro de la paz a nivel local. UN وسوف يسعى أيضا، عن طريق هذه الترتيبات، إلى التشجيع على إجراء حوار من أجل السلام على الصعيد المحلي.
    En este sentido, exhorto a los donantes a que hagan contribuciones a un fondo especial en pro del establecimiento de la paz a nivel local, del que hará uso mi Representante Especial. UN وأدعو المانحين إلى المساهمة في صندوق خاص لصنع السلام على الصعيد المحلي، يستخدمه ممثلي الخاص.
    El Consejo expresa su insatisfacción ante la lentitud con que se ha aplicado el Acuerdo de paz a nivel interno desde su reunión de Madrid de 1998. UN ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998.
    El año pasado, mi delegación declaró desde esta tribuna que el establecimiento firme de una cultura de paz a nivel nacional determinaría el éxito de nuestros esfuerzos a nivel mundial. UN لقد ذكر وفد بلادي في العام الماضي من على هذا المنبر أن ترسيخ ثقافة السلام على الصعيد القومي من شأنه أن يقرر نجاح مساعينا على الصعيد العالمي.
    Nos hemos opuesto firmemente a la violencia y el terrorismo; en lugar de ello, promovemos la paz en todo el mundo. UN ونحن نعارض الإرهاب بحزم ونقوم بتعزيز السلام على الصعيد العالمي.
    :: Aunque los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz a nivel nacional son indispensables, deben complementarse con enfoques regionales. UN :: بالرغم من أن جهود بناء السلام على الصعيد القطري لا غنى عنها، فينبغي أن تكملها النهج الإقليمية.
    El plan comprenderá igualmente objetivos relacionados tanto con el desempeño general de la gestión como con indicadores agregados específicos para los resultados de consolidación de la paz a nivel nacional. UN وستعرض الخطة أيضاً أهدافاً للأداء العام للإدارة، ومؤشرات إجمالية مختارة بشأن نتائج بناء السلام على الصعيد القطري.
    En la sección III se analiza la evolución de las actividades de mantenimiento de la paz a nivel mundial y los desafíos que se nos presentan para apoyar y consolidar de manera efectiva los procesos de transición de una situación de conflicto a una paz sostenible. UN ويتطرق الفرع ثالثا لتطور عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي والتحديات التي نواجهها حاليا في سعينا لدعم وتعزيز عمليات الانتقال من الصراعات إلى السلام الدائم على نحو فعال.
    En mi opinión, la consolidación de la paz a nivel de países concretos en el contexto de la cruda realidad imperante tras un conflicto es, y debe ser, un importante paso adelante cualitativo para el multilateralismo efectivo y la solidaridad mundial. UN وفي رأيي أن بناء السلام على الصعيد القطري في مجال الوقائع المظلمة التي تحدث في أعقاب الصراع يمثل خطوة نوعية هامة إلى الأمام صوب تحقيق فعالية تعددية الأطراف والتضامن العالمي.
    Teniendo en cuenta su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra en una posición privilegiada para instar a los donantes a que proporcionen financiación para las iniciativas de consolidación de la paz a nivel regional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Es muy importante que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las organizaciones femeninas y juveniles y el sector privado, también se incorporen plenamente a los trabajos de la Comisión de Consolidación de la paz a nivel nacional. UN ومن المهم جدا للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المرأة والشباب والقطاع الخاص، أن تكون مشمولة كليا في إطار عمل لجنة بناء السلام على الصعيد القطري.
    Teniendo en cuenta su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra en una posición privilegiada para instar a los donantes a que proporcionen financiación para las iniciativas de consolidación de la paz a nivel regional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    2. Se alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para promover una cultura de paz a nivel nacional, así como en los niveles regional e internacional. UN ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    :: Apoyo a los procesos de paz a nivel nacional; UN :: دعم عمليات السلام على الصعيد الوطني؛
    Resuelto a promover el proceso de paz a nivel nacional y, en particular, a facilitar el pronto establecimiento de un gobierno de transición abierto a la participación de todos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز عملية السلام على الصعيد الوطني، ولا سيما على تسهيل الإنشاء المبكر لحكومة انتقالية جامعة لكل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Los problemas que plantean las actividades de consolidación de la paz en todo el mundo son mucho más graves y complicados que los que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتحديات بناء السلام على الصعيد العالمي أكبر وأعقد بكثير من تلك المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Es con esta intención que hemos resuelto postularnos para el Consejo de Seguridad, órgano supremo responsable de mantener la paz en todo el mundo. UN ومن هذا المنطلق قررنا أن نسعى الى أن ننتخب لعضوية مجلس اﻷمن، وهو الهيئة العليا المسؤولة عن صيانة السلام على الصعيد العالمي.
    Mientras tanto, la flota aérea de transporte pesado se ha reducido para promover acuerdos de fuerzas de reserva más eficaces en función de los costos a fin de prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz a escala mundial. UN وفي الوقت نفسه، تم تقليص حجم أسطول طائرات الشحن الثقيلة لزيادة ترشيد التكاليف في إطار الترتيبات الاحتياطية من أجل دعم عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي.
    La OCI sigue siendo un asociado importante de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad y en la promoción de una cultura de paz a escala mundial. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي تبقى شريكاً مهماً للأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالسلام والأمن وفي إذكاء ثقافة السلام على الصعيد العالمي.
    Se realizó una evaluación general de las necesidades de capacitación en mantenimiento de la paz y sus resultados servirán de guía para las principales medidas relativas a la capacitación en mantenimiento de la paz en los próximos tres años UN وأنجز تقييم لاحتياجات التدريب على حفظ السلام على الصعيد العالمي وسيسترشَد بنتائجه في الإجراءات الرئيسية للتدريب المتعلق بحفظ السلام خلال السنوات الثلاث المقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus