La Comisión fue informada de que el programa se había retrasado por que se había tardado más de lo previsto en ultimar los preparativos detallados y los acuerdos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البرنامج أُجل نظرا لأن التحضير المفصل لعقد اتفاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
La Comisión ha pedido que se estreche la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y que se desarrolle un mecanismo eficaz para evaluar el desempeño de los Voluntarios de las Naciones Unidas asignados a tareas de mantenimiento de la paz y a labores sobre el terreno. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Ha iniciado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre situaciones prolongadas y situaciones posteriores a los conflictos y espera lograr más resultados en esa esfera en el futuro. | UN | وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había pedido que se estrechara la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y que se desarrollara un mecanismo eficaz para evaluar el desempeño de los Voluntarios de las Naciones Unidas asignados a tareas de mantenimiento de la paz y labores sobre el terreno. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) aunarán su experiencia y dispondrán la localización unificada de algunos de sus servicios como parte del acuerdo de coordinación global conjunta. | UN | وسوف يجري العمل من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج خبرتيهما والقيام معاً بتحديد مواقع بعض القدرات الموجودة وذلك كجزء من الترتيب المشترك لتحديد نقطة تركيز عالمية. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia acogen asimismo con beneplácito los esfuerzos para incrementar el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho mediante el establecimiento de una iniciativa de coordinación global conjunta entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وترحب هذه البلدان كذلك بالجهود المبذولة لتعزيز دعم الأمم المتحدة لسيادة القانون من خلال وضع ترتيب لمركز تنسيق عالمي مشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Equipo de Tareas, copresidido por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tiene la responsabilidad de formular normas y prácticas en materia de reforma del sector de la seguridad con un enfoque sectorial. | UN | وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله. |
Observando que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han sido designados punto focal conjunto mundial para los aspectos policiales, judiciales y penitenciarios; | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Observando que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han sido designados punto focal conjunto mundial para los aspectos policiales, judiciales y penitenciarios; | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Los dos programas de capacitación a distancia del UNITAR, a saber, el vídeo sobre capacitación en operaciones de mantenimiento de la Paz y el Programa de instrucción por correspondencia sobre mantenimiento de la paz, se explican por separado, al final del cuadro. | UN | ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام. |
Los dos programas de capacitación a distancia del UNITAR, a saber, el vídeo sobre capacitación en operaciones de mantenimiento de la Paz y el Programa de instrucción por correspondencia sobre mantenimiento de la paz, se explican por separado, al final del cuadro. | UN | ٣ - ويرد بيان منفصل في نهاية الجدول لبرنامجي التدريب عن بعد التابعين لليونيتار، وهما مجموعة أشرطة الفيديو للتدريب على عمليات حفظ السلام وبرنامج التعليم بالمراسلة المتعلق بحفظ السلام. |
La colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) en el ámbito del mantenimiento de la paz se remonta a principios del decenio de 1990. | UN | 2 - يرجع التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في مجـــال حفـــظ السلام إلى وقت يعود إلى أوائل التسعينات. |
De conformidad con las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa Mundial de Alimentos elaboraron conjuntamente las normas de aviación para el transporte aéreo de mantenimiento de la paz y humanitario. | UN | 25 - وعملا بتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي معايير الطيران للنقل الجوي لأفراد عمليات حفظ السلام والمساعدات الإنسانية. |
Al mismo tiempo, se proporcionan condones a los soldados o estos los tienen a su disposición como parte de un programa entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وفي الوقت ذاته، يجرى تزويد الجنود بالرفالات أو إتاحتها لهم كجزء من برنامج مشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
No obstante, los arreglos propuestos con el Gobierno de Italia, así como entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), junto con las consecuencias financieras conexas, deben señalarse a la atención de la Asamblea General, a través de la Comisión Consultiva, antes de que se firme cualquier acuerdo. | UN | ولكن الترتيبات المقترحة مع الحكومة الإيطالية، وكذلك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي، مع الآثار المالية المترتبة عليها، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية قبل توقيع أي اتفاق. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) exhortan a los países que aportan contingentes a que les informen con la suficiente antelación si necesitan la asistencia de las Naciones Unidas para adquirir capacidad en la materia. | UN | وتحث إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز البلدان المساهمة بقوات على إبلاغهما مسبقا بوقت كاف في حالة الاحتياج إلى مساعدة الأمم المتحدة في بناء هذه القدرة. |
Asistieron a la reunión los presidentes de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y representantes de países que podían aportar contingentes y otros interesados, así como especialistas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وحضر الاجتماع رئيس الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وممثلون عن البلدان التي يُحتمل أن تُساهم بقوات وأصحاب المصلحة الآخرون بالإضافة إلى خبراء من إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En ese contexto, el Ministerio de Defensa de la República Democrática del Congo había autorizado a la MONUC a desmovilizar a aproximadamente 7.000 excombatientes procedentes de los restantes grupos armados de los Kivus, así como a combatientes congoleños procedentes de grupos armados extranjeros, utilizando recursos proporcionados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أذنت وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة بتسريح حوالي 000 7 مقاتل من الجماعات المسلحة المتبقية في مقاطعتي كيفو، فضلا عن المقاتلين الكونغوليين المنتمين إلى الجماعات المسلحة الأجنبية، وذلك باستخدام الأموال المقدمة من صندوق بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las normas se prepararon de conformidad con recomendaciones concretas formuladas por la OACI al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al PMA durante su examen de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت هذه المعايير عملا بتوصيات محددة أصدرتها منظمة الطيران المدني الدولي لإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي أثناء استعراضهما للعمليات الجوية للأمم المتحدة. |
El Departamento de Asuntos Políticos dirigió la misión, en la que participaron también los jefes de las dos misiones en Haití y funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como expertos nacionales del Canadá, los Estados Unidos de América y Francia. | UN | وتولت إدارة الشؤون السياسية قيادة البعثة وشارك فيها رئيسا البعثتين، وموظفو إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن خبراء وطنيين من كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Según dijo, el proceso de paz y el programa para la recolección de armas habían sido aplazados y había disminuido el impulso para la eliminación de las armas. | UN | وأوضح وكيل الأمين العام أن عملية السلام وبرنامج جمع الأسلحة قد تعطلا، كما تباطأت مسيرة التخلص من الأسلحة. |