Lamentablemente, la lista de acontecimientos negativos no sólo es mucho más larga, sino también más grave e inquietante en una forma desproporcionada. | UN | ومن المؤسف أن قائمة السلبيات ليست أطول كثيرا فحسب بل هي أيضا أكثر خطورة وإزعاجا على نحو غير متناسب. |
Pero en la vida real, ¿cómo dos negativos pueden hacer un positivo? | Open Subtitles | ولكن في الحياة الحقيقية، كيف يمكن اثنين السلبيات جعل إيجابية؟ |
Este sesgo es la razón de que los informes determinen que persistan las mismas deficiencias. | UN | وهذا التحيز هو السبب الذي يجعل التقارير تحدد نفس السلبيات على مر الزمن. |
¿Por qué no puedes concentrarte en la maravillosa tarde que pasamos en vez de hallar lo negativo microscópico? | Open Subtitles | لما لا تستطيع التركيز على الظهيرة الرائعة التي قضيناها بدلا من أن تجد السلبيات المجهرية؟ |
Steve acababa de nombrar el gran pro que eliminaba todos los contras. | Open Subtitles | ستيف وقال عادل المؤيد واحد الكبيرة التي تفوق كل السلبيات. |
Debemos erradicar todo estigma, eliminar las desventajas por razones de género y adoptar un enfoque integrado a la hora de abordar el problema. | UN | ويجب علينا القضاء على أي وصمة وإزالة السلبيات القائمة على نوع الجنس، واعتماد نهج متكامل لحل المشكلة. |
No obstante, las ventajas de esa prohibición compensan en gran medida sus inconvenientes. | UN | ومع ذلك فإن المزايا الناشئة عن هذا المنع تفوق بدرجة كبيرة السلبيات التي ينطوي عليها. |
Por lo tanto, opino que esos Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen derecho a saber lo que ha ocurrido durante las negociaciones y cuáles son los aspectos positivos o negativos que se recogieron en el proyecto de texto. | UN | فأعتقد بأن من حقهم أن يعرفوا ما جرى في هذه المفاوضات وما هي الايجابيات التي انعكست على مشروع المعاهدة وما هي السلبيات. |
578. El Primer Foro Económico Estadounidense-Árabe puso de manifiesto varios aspectos negativos que es preciso eliminar. | UN | لم يخل الانعقاد الأول للمنتدى الاقتصادي العربي الأمريكي من الكشف عن بعض السلبيات التي يجب تفاديها. |
Hemos comenzado a superar esos elementos negativos, que se han convertido ya en parte de la historia, gracias a nuestra determinación y perseverancia, así como a la ayuda y al apoyo de la comunidad internacional. | UN | كل هذه السلبيات بدأنا بتجاوزها، وأصبحت جزءا من الماضي، وذلك بقوة إرادتنا وصمودنا، وبمعونة ومؤازرة المجتمع الدولي لنا. |
Sin embargo, el informe adolece de las deficiencias expuestas en el párrafo 7 supra. | UN | غير أن التقرير تشوبه السلبيات الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه. |
Ya se habían adoptado casi todas las medidas necesarias para corregir esas deficiencias. | UN | وقد أوشكت اﻹجراءات التصحيحية المتخذة لمعالجة هذه السلبيات على الاكتمال. |
Ya se habían adoptado casi todas las medidas necesarias para corregir esas deficiencias. | UN | وقد أوشكت اﻹجراءات التصحيحية المتخذة لمعالجة هذه السلبيات على الاكتمال. |
Lo siento, pero creo que alguien debe hacer ver lo negativo. | Open Subtitles | آسفة، لكن أشعر بأن على أحدهم أن يبيّن السلبيات. |
Así que vamos a saltarnos lo negativo e ir directamente a lo positivo, ¿vale? | Open Subtitles | دعنا نتخطى السلبيات وندخل في الإيجابيات مباشرةً هلّا فعلنا ذلك ؟ |
Hay algo negativo y algo positivo aquí, Sr. Frost. | Open Subtitles | هناك السلبيات والإيجابيات هنا، السيد فروست. |
Pesé los pros y los contras y yo decidí que no valía la pena lastimar a alguien por el resultado | Open Subtitles | لقد نظرت في الإيجابيات و السلبيات و قررت أنه لم يكن الأمر يستحق أن أؤذي شخص من أجل النتيجة. |
Bueno, supongo que cuando sopesas los pros y los contras, puede que no tenga sentido que tengamos un bebé justo ahora. | Open Subtitles | حسناً,أنا أظن, حين توزنين الإيجابيات و السلبيات لا يبدو من المنطق أن نحظى بطفل الآن |
Pero las desventajas superan las ventajas. | Open Subtitles | لكن السلبيات أثقل من الإيجابيات |
En vista de las ventajas que conlleva el sistema actual, no puedo entender que sean desproporcionadas las desventajas resultantes para los autores, a saber, las restricciones impuestas a su derecho de dedicarse a una actividad económica de su elección en la medida que desean. | UN | وبالنظر إلى مزايا النظام الحالي، فإنني لا أرى أن السلبيات الناجمة عنه بالنسبة لصاحبي البلاغ غير متناسبة، أي تقييد حقهما في ممارسة النشاط الاقتصادي الذي اختارا مزاولته. |
Uno de los principales inconvenientes de las promesas voluntarias es su inestabilidad. | UN | وفي الحـقيقة، فإن إحـدى السلبيات الرئيسية للتبرعات المعلنة تكمن في عدم استقرارها. |
Tras un examen detenido, se había decidido que ello conllevaba más ventajas que inconvenientes. | UN | وبعد التفكير مليا في الأمر، تقرر أن الإيجابيات تفوق السلبيات. |
La reconciliación entre los pueblos de la región y la normalización entre sus países dará definitivamente al traste con los vestigios de la negatividad y la negación ideológicas. | UN | إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد. |
Para que un joven de verdad lo logre acá, tiene que pensar en algunas cosas negativas y demás, o algún tipo de vicio. | TED | لشاب يريد النجاح هنالك, عليك التفكير بالقيام ببعض الأمور السالبة او بعض السلبيات. |