"السلطات الجزائرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades de Argelia
        
    • de las autoridades argelinas
        
    • a las autoridades argelinas
        
    • las autoridades argelinas han
        
    • por las autoridades argelinas
        
    las autoridades de Argelia deben asumir sus responsabilidades y cesar todo apoyo a quienes causan tanto sufrimiento al pueblo saharaui. UN ويتعين على السلطات الجزائرية أن تنهض بمسؤولياتها وأن تكف عن دعم من يسببون تلك المعاناة للسكان الصحراويين.
    Los refugiados del Sáhara occidental, cuyo número asciende, según las autoridades de Argelia, a unas 165.000 personas residen en la zona de Tindouf. UN ويقيم اللاجئون من الصحراء الغربية، الذين تقدر السلطات الجزائرية عددهم بنحو ٠٠٠ ١٦٥ شخص، في منطقة تندوف.
    las autoridades de Argelia y Mauritania aseguraron al Secretario General que apoyaban plenamente el conjunto de medidas. UN وأكدت السلطات الجزائرية والموريتانية لﻷمين العام دعمها الكامل لمجموعة التدابير.
    Se prevé una nueva ampliación para 1995 una vez que se haya aplicado la decisión de las autoridades argelinas de reagrupar a esas personas en varios centros. UN ومن المتوقع أن تزيد مرة أخرى في عام ٥٩٩١ بعد تنفيذ قرار السلطات الجزائرية باعادة تجميع هؤلاء اﻷشخاص في عدة مراكز.
    En el otro caso, se liberó a los dos diplomáticos árabes en cuestión merced a la rápida y enérgica actuación de las autoridades argelinas. UN وفي الحادثة الثانية، أطلق سراح الدبلوماسيين العربيين بسبب سرعة وجرأة الاجراءات لدى السلطات الجزائرية.
    El Comité desea asegurar a las autoridades argelinas que no subestima en absoluto la magnitud y el horror del fenómeno terrorista. UN وتصر اللجنة على طمأنة السلطات الجزائرية أنها لا تقلل اطلاقا من جسامة وبشاعة ظاهرة الارهاب.
    las autoridades argelinas han planeado agruparlos en cuatro centros sitos en las tres provincias de Adrar, Tamanrasset e Illizi. UN وتخطط السلطات الجزائرية ﻹعادة تجميعهم في أربعة مراكز تقع في مقاطعات أدرار وتامانراسيت واليزي.
    En 2003, solicitó extender estas visitas a los locales de prisión preventiva, a lo que accedieron las autoridades de Argelia, tanto para poner de manifiesto su espíritu abierto como para reforzar su colaboración con este organismo. UN وفي عام 2003 طلبت القيام بزيارات لأماكن الاحتجاز قيد التحقيق وقد وافقت السلطات الجزائرية على طلبها وذلك من أجل إظهار انفتاحها وكذلك من أجل تدعيم أواصر التعاون مع هذه المنظمة.
    Pese a las repetidas peticiones de la familia, las autoridades de Argelia nunca proporcionaron información sobre la suerte que hubiera podido correr la víctima. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب أبداً لطلباتها.
    Los hechos de su caso hacían improbable que el autor fuera objeto de interés para las autoridades de Argelia. UN ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية.
    Es claro que las autoridades de Argelia han exagerado las cifras para confirmar su pretensión de que el Frente Polisario representa la mayoría del pueblo saharaui. UN ومن الجلي أن السلطات الجزائرية قد ضخمت أعدادهم لتعزيز ادعائها بأن جبهة البوليساريو تمثل أغلبية الشعب الصحراوي.
    Pide a la comunidad internacional que adopte medidas para obligar a las autoridades de Argelia a realizar un censo. UN وطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراء لإجبار السلطات الجزائرية على السماح بإجراء تعداد.
    Los hechos de su caso hacían improbable que el autor fuera objeto de interés para las autoridades de Argelia. UN ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية.
    Desde entonces, había tenido problemas con las autoridades de Argelia y sus superiores. UN ومنذ ذلك، وهو يواجه مشاكل مع السلطات الجزائرية ومع رؤسائه في العمل.
    En Argel y en Nuakchot, las autoridades de Argelia y Mauritania me aseguraron su pleno apoyo al conjunto de medidas. UN ٨ - وفي الجــزائر العاصمة ونواكشــوط، تأكدت من الدعم الــكامل الذي تبديه السلطات الجزائرية والموريتانية لمجموعة التدابير.
    En cuanto al servicio de correos, las autoridades de Argelia reiteraron su apoyo a esa actividad de conformidad con las condiciones establecidas en el plan original previsto por el ACNUR, de acuerdo con las cuales la correspondencia sería recogida y distribuida por el ACNUR en ambas partes. UN وفيما يتعلق بالخدمات البريدية، أعادت السلطات الجزائرية تأكيد دعمها لهذا الإجراء بموجب الخطة الأصلية التي توختها المفوضية، أي أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه على الجانبين.
    las autoridades de Argelia adoptarán las medidas pertinentes para la aplicación del marco legislativo y reglamentario ya existente y cuyos principales elementos se mencionan en los diferentes apartados del presente informe. UN تحرص السلطات الجزائرية على اكتمال الإطار التشريعي والتنظيمي القائم فعلا والذي ترد عناصره الأساسية في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    El letrado indica finalmente que el hijo del autor sigue siendo objeto de amenazas por parte de las autoridades argelinas para que retire la comunicación y que se le ordena que desista de esperar ser juzgado. UN وأخيراً يبين المحامي أن ابن صاحب البلاغ ما زال يتعرض للتهديد من طرف السلطات الجزائرية التي تطلب إليه سحب بلاغه، وأنه أُنذر بالتنازل إذا كان يأمل في أن تجرى محاكمته.
    Aún no hemos recibido una respuesta de las autoridades argelinas. UN ولا زلنا ننتظر أجوبة من السلطات الجزائرية.
    La delegación de las Naciones Unidas viajó igualmente a Argel y a Nouakchott, para recabar la opinión de las autoridades argelinas y mauritanas y obtener su apoyo. UN وقد ذهب وفد اﻷمم المتحدة كذلك إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدها.
    La actividad terrorista coloca a las autoridades argelinas ante nuevas responsabilidades, que proyecta asumir plenamente y con estricto respeto del derecho. UN وقال إن النشاط الارهابي يضع السلطات الجزائرية أمام مسؤوليات جديدة تنوي تحملها بالكامل باحترام القانون احتراما صارما.
    las autoridades argelinas han planeado agruparlos en cuatro centros sitos en las tres provincias de Adrar, Tamanrasset e Illizi. UN وتخطط السلطات الجزائرية ﻹعادة تجميعهم في أربعة مراكز تقع في مقاطعات أدرار وتامانراسيت واليزي.
    Al día de la fecha, ninguno de esos casos ha sido aclarado por las autoridades argelinas. UN وحتى هذا اليوم، لم تُوضح السلطات الجزائرية أية حالة من تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus