En especial, cuando las mercancías exportadas se encuentran en tránsito en un tercer país, las autoridades aduaneras del país de transbordo normalmente no remiten las pruebas documentales requeridas. | UN | فبصفة خاصة، عندما تمر البضائع المصدرة مرورا عابرا في بلد ثالث فإن السلطات الجمركية في بلد تعقيب الشحن لا تصدر عادة اﻷدلة الوثائقية المطلوبة. |
El jefe de aduanas fundó la primera ZFI siria, que posteriormente administraron las autoridades aduaneras. | UN | فقد قام مدير الجمارك بتأسيس أول منطقة سورية لتجهيز الصادرات، تَوَلﱠت السلطات الجمركية ادارتها بع ذلك. |
En lo que respecta a la pornografía infantil, las autoridades aduaneras de los Estados Unidos están obligadas a intervenir cuando se trata de imágenes de revistas extranjeras ingresadas en Internet y accesibles en los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فإن السلطات الجمركية اﻷمريكية لها ولاية التدخل لمنع عرض أي صور إباحية يتم نقلها من مجلات أجنبية إلى شبكة انترنت وتصبح متاحة داخل الولايات المتحدة. |
las autoridades aduaneras cooperarán para facilitar la circulación transfronteriza de bienes, así como para evitar las infracciones de las normas de aduanas. | UN | وتتعاون السلطات الجمركية في تيسير انتقال السلع عبر الحدود، وكذلك في منع المخالفات الجمركية. |
las autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El " bayan " parece ser un documento expedido por las autoridades aduaneras de Kuwait. | UN | ويبدو أن " البيان " عبارة عن وثيقة تصدرها السلطات الجمركية في الكويت. |
Esta mercancía fue confiscada y almacenada por las autoridades aduaneras de los Estados Unidos. | UN | وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها. |
las autoridades aduaneras son parte integrante del sistema nacional de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La cooperación entre las autoridades aduaneras tiene lugar sobre la base de los instrumentos siguientes: | UN | ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي: |
Como se ha indicado antes, se trata de sistemas de información establecidos y operados por las autoridades aduaneras, que están diseñados para reunir y procesar los datos relevantes. | UN | كما ذُكر آنفا، ترمي نظم المعلومات التي تم إنشاؤها والتي تشغلها السلطات الجمركية إلى جمع البيانات ذات الصلة ومعالجتها. |
De conformidad con el reglamento los agentes de servicios monetarios están obligados a comunicar sus operaciones a las autoridades aduaneras. | UN | وبمقتضى هذه القواعد، يتوجب على مقدمي الخدمات المالية تسجيل عملياتهم لدى السلطات الجمركية. |
las autoridades aduaneras son competentes para inspeccionar sus operaciones en todo momento. | UN | وبوسع السلطات الجمركية تفتيش عملياتهم في أي وقت. |
las autoridades aduaneras y el Ministerio del Interior han tomado medidas destinadas a reforzar los controles fronterizos con el fin de impedir la entrada de terroristas en el territorio nacional. | UN | واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية. |
Las mercancías deben ser presentadas a las autoridades aduaneras en un plazo de 24 horas después de la llegada de la consignación. | UN | كما يجب تقديم بيان بالسلع إلى السلطات الجمركية في غضون 24 ساعة من وصول الشحنة. |
las autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
las autoridades aduaneras no imponen controles comerciales para los títulos negociables. | UN | ولا تفرض السلطات الجمركية إجراءات مماثلة لمراقبة التجارة فيما يتعلق بالصكوك القابلة للتداول. |
La ley también faculta a las autoridades aduaneras a reprimir esas actividades y confiscar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, así como sus precursores, y a enjuiciar a los delincuentes. | UN | كما يخول هذا القانون السلطات الجمركية حظر المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها ومحاكمة المتاجرين بها. |
La asistencia a las autoridades de aduanas se proporciona en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera. | UN | ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي. |
Enuncia normas internacionales y prácticas recomendadas sobre las relaciones entre las aduanas y tercero, www.wcoomd.org. | UN | وتنص على معايير دولية وممارسات موصى بها للعلاقات بين السلطات الجمركية والغير. |
En principio, las autoridades de aduana pueden hacer uso de los mismos instrumentos jurídicos que la policía. | UN | ومن حيث المبدأ، تستطيع السلطات الجمركية استخدام نفس الصكوك القانونية التي تستخدمها الشرطة. |
Cuando la aduana determine el ingreso o salida de este tipo de mercancías lo informa a la autoridad competente. | UN | ومتى ما كشفت السلطات الجمركية دخول أو خروج هذا النوع من السلع، بادرت بإعلام السلطات المختصة. |
Con arreglo al artículo 37 del Código de Aduanas, los bienes que ingresen en el territorio aduanero de la Comunidad estarán sujetos a supervisión aduanera desde el momento de su ingreso, y podrán someterse al control de la autoridad aduanera. | UN | ووفقا للمادة 37 من قانون الجمارك، فإن البضائع التي يتم جلبها إلى المناطق الجمركية التابعة للجماعة الأوروبية، تخضع، منذ وقت دخولها، للإشراف الجمركي، وربما خضعت لرقابة السلطات الجمركية. |
Cuando se dicta un mandamiento de decomiso, la Garda Síochána, o el Servicio de Aduanas están facultados para incautar la propiedad a fin de impedir que salga del Estado. | UN | وفي حال وجود أمر تقييدي، تتمتع الغاردا سيوشانا أو السلطات الجمركية بصلاحية مصادرة الممتلكات لمنع إخراجها من الدولة. |
El movimiento de las personas a través de las fronteras está controlado por organismos de migraciones, mientras que el control del transporte de mercaderías se encuentra a cargo de organismos aduaneros. | UN | وتراقب حركة الأشخاص عبر الحدود من قبل هيئات الهجرة، فيما تضطلع السلطات الجمركية بمراقبة نقل السلع. |