Los aranceles impuestos por los países ricos, especialmente a los productos agrícolas y manufacturados, deben reducirse o eliminarse. | UN | ويجب تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية التي تفرضها البلدان الغنية، وبخاصة على السلع الزراعية والمصنعة. |
Timor Oriental es potencialmente autosuficiente en la mayor parte de los productos agrícolas, cárnicos y pesqueros. | UN | إن تيمور الشرقية تتمتع بإمكانيات تيسر لها تحقيــق الاكتفاء الذاتــي في معظـم السلع الزراعية واللحوم واﻷسماك. |
El consumo per cápita de productos básicos agrícolas es mayor en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية. |
Asimismo, los exportadores de productos básicos agrícolas se han beneficiado con las reformas fiscales y los ajustes monetarios. | UN | وبالمثل فقد استفاد مصدرو السلع الزراعية من الاصلاحات الضريبية وكذلك من التكيف النقدي. |
De hecho, la Unión Europea importa una cantidad relativamente grande de productos agrícolas y manufacturados. | UN | وفي الواقع، يستورد الاتحاد الأوروبي كمية كبيرة نسبياً من السلع الزراعية والسلع المصنّعة. |
Pero las perspectivas en 1997 eran inciertas debido a que los precios de los productos agrícolas y las materias primas de los que dependen en gran parte registraron tendencias diversas. | UN | ولكن الاحتمالات المتصلة بعام ١٩٩٧ كانت أقل تأكدا، فأسعار السلع الزراعية والمواد اﻷولية، التي تعتمد عليها هذه البلدان إلى حد كبير، قد تعرضت لاتجاهات مختلفة. |
Esta solicitud se refiere, en concreto, a los productos agrícolas definidos como vitales para la seguridad alimentaria nacional y doméstica. | UN | وينبغي أن يستهدف هذا الطلب على وجه الخصوص السلع الزراعية المعرفة بأنها ذات أهمية جوهرية للأمن الغذائي الوطني والمنزلي. |
* El control de los precios de los productos agrícolas; | UN | عمليات مراقبة أسعار السلع الزراعية الأساسية |
La disminución y la volatilidad prolongadas de los precios de los productos agrícolas sigue siendo un grave obstáculo para el aumento y la sostenibilidad de los ingresos de exportación. | UN | ويظل تردي أسعار السلع الزراعية وتقلبها في المدى الطويل عقبة كؤود أمام زيادة حصائل الصادرات واستدامتها. |
En el caso de la mayoría de los productos agrícolas, no es fácil ajustar la producción mes a mes. | UN | وليس من اليسير تعديل إنتاج معظم السلع الزراعية الأساسية على أساس شهري. |
Las medidas no arancelarias y el comercio. El caso de los productos agrícolas en los países en desarrollo. | UN | التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية. |
Los países producen una gama de productos básicos agrícolas que contribuyen en proporciones diversas a sus ingresos de exportación. | UN | 5 - وتنتج البلدان مجموعة متنوعة من السلع الزراعية التي تسهم بنسب مختلفة في حصائل صادراتها. |
Para impulsar el motor del desarrollo es necesario que los productos básicos agrícolas se elaboren y comercialicen con arreglo a las normas y pautas internacionales de competitividad. | UN | ولتغذية محرك التنمية، لا بد من تجهيز السلع الزراعية وتسويقها وفقاً لقواعد ومعايير المنافسة الدولية. |
Por otra parte, muchos países menos adelantados están participando en la producción y exportación de productos básicos agrícolas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينشط العديد من أقل البلدان نموا في إنتاج وتصدير السلع الزراعية. |
La necesidad de un sistema de este tipo nunca ha sido mayor o más urgente que ahora, especialmente en el ámbito de los productos básicos agrícolas. | UN | والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية. |
Entre los sectores afectados se incluyen los de los productos básicos agrícolas, los productos forestales y hortícolas, los productos marinos, los minerales y los metales, así como el petróleo y el gas. | UN | وتشمل المجالات المتضررة السلع الزراعية والمنتجات الحراجية والبستانية والمنتجات البحرية والمعادن والفلزات والنفط والغاز. |
Estas medidas revelaron la existencia de barreras mucho mayores al comercio de productos agrícolas que al de productos industriales. | UN | غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية. |
Los aranceles de la mayoría de productos agrícolas son ahora del 35%. | UN | وتبلغ نسبة التعريفات المفروضة اليوم على معظم السلع الزراعية 35 في المائة. |
Sin embargo, los gastos generales que crecen constantemente tienden a favorecer la importación de productos agrícolas que resulta económicamente ventajosa. | UN | ومع ذلك، فالارتفاع المستمر في التكاليف الإجمالية يدعم الميزة الاقتصادية لاستيراد السلع الزراعية. |
Existe la urgente necesidad de establecer un programa gradual para guiar al país hacia la autosuficiencia en productos agrícolas básicos durante un período de cinco a diez años. | UN | فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Estas desigualdades menoscaban sumamente su productividad y reducen aún más la participación de los países menos adelantados en el comercio de bienes agrícolas que se intercambian en el mercado mundial. | UN | ومثل هذه الوجوه لعدم المساواة تؤدي إلى انخفاض كبير في إنتاجية المرأة وزيادة إنقاص حصة أقل البلدان نموا في تجارة السلع الزراعية في السوق العالمية. |
El comercio de productos agropecuarios es sumamente importante para estos países, en los cuales esos productos suelen representar más del 50% de todas las exportaciones. | UN | والتجارة في السلع الزراعية مهمة جدا للبلدان النامية، إذ كثيرا ما تستأثر هذه المنتجات بأزيد من 50 في المائة من جميع الصادرات. |
All ACP Agricultural Commodities Programme | UN | برنامج السلع الزراعية لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
El fracaso de las conversaciones de la OMC para alcanzar un acuerdo sobre nuevos compromisos para la reforma del comercio en los sectores de los bienes agrícolas e industriales representa una verdadera crisis en las negociaciones sobre el comercio internacional. | UN | ثمة أزمة حقيقية في مفاوضات التجارة الدولية بسبب فشل محادثات منظمة التجارة العالمية في التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات جديدة بإصلاح التجارة في قطاعي السلع الزراعية والصناعية. |
Estos aumentos ejercieron mayor presión en los precios de los productos agropecuarios debido al aumento del costo de producción y de transporte. | UN | وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل. |