Se proporcionaron los siguientes productos alimenticios: arroz, bulgur, una mezcla de maíz y soja, frijoles y aceite vegetal. | UN | وكانت السلع الغذائية المقدمة مكونة من اﻷرز، وهريش الحبوب، ومزيج من الذرة، والفاصوليا، والخضروات، والزيت. |
Los productos alimenticios que se proporcionaron fueron arroz, aceite, frijoles y una mezcla de maíz y soja como complemento alimenticio destinado a grupos vulnerables. | UN | وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة. |
El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. | UN | أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر. |
El nivel de disponibilidad de los principales productos alimentarios siguió estancado o disminuyó. | UN | وأما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر. |
ii) Mil trescientos millones de dólares para subsidios en efectivo en lugar de alimentos. | UN | `2 ' مبلغ 1.3 مليون دولار للإعانات النقدية بدلا من السلع الغذائية. |
El costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. | UN | إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة. |
Compromisos liquidados por concepto de alimentos básicos | UN | الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية |
El pescado y otros tipos de productos pesqueros figuran entre los productos básicos alimentarios que son objeto de más intenso intercambio. | UN | وتُعد الأسماك وسائر أنواع الأغذية البحرية من بين أكثر السلع الغذائية التي تجري المتاجرة بها. |
Comparación entre la distribución de productos alimenticios | UN | مقارنة السلع الغذائية التي كانت توزع قبل الحصار وبعده |
La necesidad de esta reserva de raciones se debe a que sigue habiendo escasez de productos alimenticios y a que el suministro de agua potable no está garantizado. | UN | وهذا المخزون من حصص اﻹعاشة ضروري نظرا لوجود حالات نقص مستمر في السلع الغذائية وعدم إمكانية ضمان اﻹمداد بمياه مأمونة. |
Además, 50 mujeres de familias de bajos ingresos participan como voluntarias en un programa de alimentos por trabajo y ayudan al personal de proyectos en la distribución de los productos alimenticios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشارك ٥٠ امرأة من اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في مشروع للغذاء مقابل العمل كمتطوعات يساعدن موظفي المشروع على توزيع السلع الغذائية اﻷساسية. |
productos alimenticios LLEGADOS AL IRAQ, SITUACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN | UN | كميات السلع الغذائية التي وصلت، والكميات التي تم توزيعها، والكميات |
productos alimentarios llegados al Iraq, situación de la distribución y saldo de las existencias | UN | كميات السلع الغذائية التي وصلت إلى العراق ومقدار توزيعها وأرصـدة المخزون حتى |
La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. | UN | والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي. |
Se distribuyeron productos alimentarios y no alimentarios al campamento de refugiados de Krisan. | UN | وجرى توزيع السلع الغذائية وغير الغذائية في مستوطنة اللاجئين في كريسان. |
Obligaciones liquidadas en concepto de alimentos básicos | UN | الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية |
Obligaciones liquidadas en concepto de alimentos básicos | UN | الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية |
Estos factores elevan substancialmente los costos de los alimentos en Cuba. | UN | وتسهم هذه العوامل في زيادة تكاليف السلع الغذائية زيادة كبيرة في كوبا. |
Las limitaciones financieras hicieron que a menudo escasearan los alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis, lo que siguió siendo un importante motivo de preocupación para el ACNUR. | UN | وبسبب القيود المالية، ظل النقص المتكرر في السلع الغذائية الأساسية المقدمة للاجئين الصحراويين شاغلا هاما للمفوضية. |
El bloqueo, sin embargo, ha afectado el surtido de los alimentos disponibles y, por ende, la calidad del régimen alimentario. | UN | بيد أن الحصار قد أثَّر على مدى تنوّع السلع الغذائية التي يمكن العثور عليها وبذلك فإنه أثر على نوعية تغذية الناس. |
Se espera que ocurra cierto incremento en la producción de los productos básicos alimentarios en la medida en que el aumento previsto de los precios del mercado mundial se traslade a los productores en los países en desarrollo. | UN | وبمقدار تأثير هذه الزيادة المتوقعة في أسعار السلع الغذائية اﻷساسية في اﻷسواق العالمية على المنتجين في البلدان النامية، يمكن توقع حدوث زيادة في إنتاج هذه السلع اﻷساسية. |
Fue necesario introducir un ajuste en el programa de suministro de alimentos debido a las demoras en la entrega del efectivo y algunos artículos alimenticios durante el período del informe, que provocaron interrupciones en la ayuda a los refugiados. | UN | واستلزمت التأخيرات في تلقي المساعدة النقدية وبعض السلع الغذائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراء تعديلات في الجدول الزمني للدعم الغذائي وأحدثت انقطاعا في المساعدة التي تقدم إلى اللاجئين. |
- Prestación de asistencia material y en lo referente al alojamiento de manera oportuna y eficiente. - Cantidad de artículos alimentarios y no alimentarios; | UN | توفير المساعدة المادية والمساعدة المتعلقة بالمأوى في وقت مناسب وبشكل كميات السلع الغذائية والسلع غير الغذائية؛ فعال من حيث التكلفة. |