"السلم والأمن على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz y la seguridad a
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • la paz y la seguridad en
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • la paz y seguridad
        
    • la paz y la seguridad internacionales y
        
    • de paz y seguridad en
        
    • que la paz y la seguridad
        
    • de la paz y de la seguridad
        
    En última instancia, garantiza la paz y la seguridad a largo plazo. UN فهي تكفل في آخر المطاف السلم والأمن على الأجل الطويل.
    Tengo el honor de señalar a su atención los últimos incidentes que ponen en peligro la paz y la seguridad a lo largo de la " línea azul " . UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي تعرض السلم والأمن على طول الخط الأزرق للخطر.
    Hay quienes se preguntan si las Naciones Unidas deben hacer tanto hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad en detrimento del desarrollo. UN والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية.
    La protección propia y el mantenimiento de la paz y la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos. UN وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال.
    Un enfoque exhaustivo de esa índole sería el único enfoque que podría contribuir a los esfuerzos por mejorar la paz y la seguridad en los ámbitos global y regional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    La paz y la justicia en el país contribuirán a la paz y la seguridad en el ámbito nacional, regional y mundial. UN وسيسهم السلم والعدل في السودان في السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Esas declaraciones y amenazas también ponen en peligro los esfuerzos mundiales por fortalecer la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وهذه التصريحات والتهديدات تتعارض أيضا مع الجهود العالمية الهادفة لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Asimismo, consideramos indispensable la promoción de la justicia para el mantenimiento de la paz y la seguridad a nivel nacional, regional y mundial. UN ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Malasia sigue gravemente preocupada por los actos terroristas y el terrorismo de Estado, capaces de menoscabar la paz y la seguridad a los niveles nacional, regional e internacional. UN لا تزال ماليزيا تشعر بالقلق العميق إزاء الأعمال الإرهابية وإرهاب الدولة القادرين على تقويض السلم والأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en muchas regiones del mundo contribuye de manera significativa a promover el desarme nuclear, evitar la proliferación nuclear y mejorar la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العديد من أرجاء العالم يساعد بصورة هامة على تعزيز نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، ويعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las zonas libres de armas nucleares en todo el mundo suponen una contribución efectiva para fortalecer los regímenes mundiales de desarme y no proliferación nucleares y promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم يمثل مساهمة فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي العالمي وأنظمة عدم الانتشار وتحسين السلم والأمن على الصُعد الإقليمية والدولية.
    Las zonas libres de armas nucleares tienen importancia especial para promover el desarme nuclear e impedir la proliferación de las armas nucleares, ya que incrementan la paz y la seguridad a nivel de la región y del mundo en general. UN 10 - تتمتع المناطق الخالية من الأسلحة النووية بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالتشجيع على نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية؛ وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تسلم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    la paz y la seguridad en el continente son necesarias para que se cree una atmósfera propicia al desarrollo económico y a las inversiones extranjeras. UN إن السلم والأمن على القارة ضروريان لتهيئة مناخ موات للتنمية الاقتصادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي.
    :: También se plantean problemas en relación con las técnicas de mantenimiento de la paz y la seguridad en el terreno. UN :: ثمة مشاكل مماثلة أيضا في مجال التقنيات المتبعة للحفاظ على السلم والأمن على أرض الواقع.
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad son las autoridades a las que la Carta encomienda el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN والأمم المتحدة ومجلس الأمن هما الهيئتان اللتان أناط بهما الميثاق صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    El informe demuestra que el Consejo de Seguridad respondió a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y regionales y en él se refleja la manera en que hizo frente a los problemas que afectaban a la paz y la seguridad internacionales. UN ويوضح التقرير أن مجلس الأمن كان منخرطا في التصدي للتهديدات للسلم والأمن الدوليين والإقليميين، وكيف واجه المشاكل التي تؤثر في السلم والأمن على الصعيد الدولي.
    Además, expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales aprobadas por algunos gobiernos encaminadas a reducir los gastos militares y por tanto a contribuir al fortalecimiento regional y a la paz y seguridad internacionales. UN وأعربوا عن مساندتهم الثابتة للتدابير الانفرادية والثنائية ومتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات من أجل تقليص النفقات العسكرية مما يسهم في تعزيز السلم والأمن على المستوين الإقليمي والدولي.
    Por lo tanto, el control de las armas convencionales es igualmente importante para garantizar de forma duradera la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden enorgullecerse de que sus esfuerzos concertados por crear un clima de paz y seguridad en esta isla hayan tenido éxito, y de que el pueblo de Timor Oriental sea ahora dueño de su propio destino. UN وبوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الفخر بنجاح جهودهما المتسقة الرامية إلى تهيئة مناخ من السلم والأمن على تلك الجزيرة، وبأن شعب تيمور الشرقية قادر الآن على أن يكون سيد مصيره.
    Es fundamental que la paz y la seguridad se restablezcan rápidamente en el Iraq. UN وتكتسي استعادة السلم والأمن على سبيل الاستعجال في العراق أهمية حاسمة.
    En efecto, a pesar de los enormes recursos invertidos en la salvaguardia y el restablecimiento de la paz y de la seguridad regionales e internacionales, estos objetivos se encuentran lejos de ser alcanzados. UN والواقع أنه على الرغم من الموارد الضخمة التي وظفت لصيانة واستعادة السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فإن هذا الهدف لا يزال بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus