la Paz y la Reconciliación Nacional que habían evadido a Camboya durante tanto tiempo se están restaurando en esa tierra de antigua civilización. | UN | إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacional en Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de llegar a la Paz y la Reconciliación Nacional para que no se pierda todo lo conseguido en el terreno humanitario y para que el país pueda recuperarse plenamente. | UN | وتؤكد الحالة ضرورة تحقيق السلم والمصالحة الوطنية لضمان المحافظة على المكاسب اﻹنسانية وتمكين الصومال من الانتعاش الكامل. |
Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
La propia aprobación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales tiene su origen en las recomendaciones contenidas en dichos informes. | UN | وقد دفعت التوصيات الواردة في هذه التقارير على اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ذاته. |
Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional, | UN | وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته، |
Apoyamos los esfuerzos que se realizan en aras de la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية. |
Objetivo: Reforzar la Paz y la Reconciliación Nacional en Somalia | UN | الهدف: تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في الصومال |
Conviene subrayar que no se ha producido ninguna persecución contra las personas que han criticado la Carta para la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | ويجدر بالذكر أنه لا يوجد أي ملاحقة قضائية للأشخاص الذين انتقدوا ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Kamel Rakik. | UN | ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له كمال رقيق. |
Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Kamel Rakik. | UN | ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له كمال رقيق. |
Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. | UN | ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين. |
Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. | UN | ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين. |
La manifestación se había convocado para protestar contra las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | وقد نظمت المظاهرة للتنديد بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
El Estado parte recuerda que la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional abarca el período en cuestión. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن الفترة المذكورة مشمولة بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
El Estado parte recuerda que el período en cuestión queda abarcado por las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن الفترة المذكورة مشمولة بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية. |
Lo contrario implicaría mantener un permanente estado de confrontación social que podría generar consecuencias negativas e incalculables para la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | ونقيض ذلك يعني ضمنا الابقاء على حالة دائمة من المواجهة الاجتماعية قد تكون لها نتائج سلبية لا يمكن التكهن بها على السلم والمصالحة الوطنية. |
En esa reunión, las dos partes emitieron una declaración conjunta en la que reafirmaban su compromiso de hacer lo posible por lograr los objetivos establecidos en el Acuerdo de Paz de Arusha, a saber, la Paz y la Reconciliación Nacional. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أصدر الطرفان اعلانا مشتركا أكدا فيه من جديد التزامهما ببذل كل ما في وسعهما من أجل تحقيق الهدفين اللذين حددهما اتفاق أروشا للسلم، وهما السلم والمصالحة الوطنية. |
1. La Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales Es un texto político y, por consiguiente, no debería ser objeto de ninguna observación por parte de un órgano jurídico. | UN | 1- إن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية نص سياسي، ويتعين بالتالي ألا يكون موضعاً لأي تعليق من جانب هيئة قانونية. |
La orden y los textos de aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales no propician la impunidad ni la amnistía, tal como parecen sugerir las conclusiones del Comité. | UN | ولا يرجِّح الأمر والنصوص التطبيقية لميثاق السلم والمصالحة الوطنية كفةَ الإفلات من العقاب ولا كفة العفو كما قد توحي به استنتاجات اللجنة. |
Nicaragua constituye el ejemplo mismo de un país en el que un proceso de paz y reconciliación nacional, apoyado por la comunidad internacional, dio inicialmente unos resultados positivos, bajo la dirección de la Presidenta constitucional de la República, Doña Violeta Barrios de Chamorro. | UN | ونيكاراغــــوا مثال على بلد حققت فيه عملية السلم والمصالحة الوطنية في بداياتها نتائج إيجابية بمساعدة المجتمع الدولــــي وتحـــت قيادة الرئيسة الدستورية للجمهورية السيدة فيوليتــا باريوس دي تشامورو. |
Una vez más, es para mí un honor y un privilegio manifestar a usted y a todos quienes contribuyen al restablecimiento de la paz y a la reconciliación nacional en Angola la estima y el reconocimiento del Gobierno de Angola. | UN | إنه شرف لي ومصدر اعتزاز أن أعرب مرة أخرى لكم ولجميع الذين يساهمون من أجل إعادة السلم والمصالحة الوطنية إلى أنغولا، عن تقدير حكومة أنغولا وامتنانها. |
En años recientes se alcanzó un éxito singular en la parte del mundo a la que pertenezco cuando en Camboya, por decisión de la comunidad internacional y de las propias partes en el conflicto, las Naciones Unidas no sólo lograron la paz sino que gestionaron la transición a un régimen de paz y de reconciliación nacional. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تحقق نجاح لا مثيل له في الجزء الذي أنتمي اليه من عالمنا. ففي كمبوديا، بتصميم المجتمع الدولي واﻷطراف الكمبودية ذاتها، لم تتول اﻷمم المتحدة فحسب إنفاذ السلم، بل تولت أيضا ادارة عملية الانتقال الى عهد من السلم والمصالحة الوطنية. |
85. I welcome the fact that the Charter on Peace and National Reconciliation specifically exempts persons who committed rape from the amnesty provided under the Charter. | UN | 85- وأرحّبُ باستثناء الميثاق من أجل السلم والمصالحة الوطنية الأشخاصَ الذين ارتكبوا اغتصاباً، على وجه التحديد، من العفو المنصوص عليه في الميثاق. |