El Comité se reúne los años en que no lo hace la Comisión. | UN | وتجتمع اللجنة الجامعة في السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة الاقتصادية. |
Reconocieron y agradecieron los esfuerzos especiales realizados por la Sra. Esther Ashton durante los años en que fue miembro y Presidenta de la Junta; | UN | وخص الموظفون بالذكر والتقدير الجهود الخاصة للسيدة إستر أشتون خلال السنوات التي كانت فيها عضوة في المجلس ثم رئيسة له؛ |
Entiendo muy bien la historia de Leah, porque en los años que llevo trabajando con la comunidad, todos los días escucho mitos que no son verdad. | TED | انظروا، أستطيع أن أفهم من أين أتت لياه، بسبب السنوات التي عملتها مع المجتمع. أسمع أساطير كل يوم وهي غير صحيحة مطلقًا. |
Nunca serás capaz de quitarle los años que vivió con su esposo. | Open Subtitles | لا يمكنك أبداً أن تنسيها السنوات التي قضتها مع زوجها |
Equivale al doble de las erogaciones que hicieran los Estados Unidos para implementar el Plan Marshall en los años de posguerra. | UN | وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
Estaba recién casado y tenía un bebé, y durante los años en que vivió en el Pakistán la pareja tuvo dos niños más. | UN | كان متزوجا حديثا؛ وله طفل واحد، وخلال السنوات التي قضاها في باكستان رزق بطفلين آخرين. |
A ello se debieron en parte las tasas cada vez mayores de desempleo, aún en los años en que el empleo se incrementó de manera decidida. | UN | وكان هذا مسؤولا إلى حد ما، حتى في السنوات التي شهدت أشد أنماط العمالة قوة، عن معدلات البطالة المتزايدة. |
Conforme a lo dispuesto por la Junta Ejecutiva, los años en que no se presenta el presupuesto se prepara un informe bienal sobre la marcha de los trabajos en cuanto a la utilización de los fondos globales. | UN | على نحو ما أمر به المجلس التنفيذي، ثمة تقرير مرحلي يقدم مرة كل سنتين في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية. |
En los años en que se celebran reuniones del Convenio de Viena, ambas reuniones se celebran conjuntamente, aunque cada cual con su propio programa. | UN | وفي السنوات التي تعقد فيها اجتماعات اتفاقية فيينا، يعقد الاجتماعان في آن واحد وإن كان لكل واحد منهما جدول أعماله الخاص. |
En los años en que el Comité no se reúna, las cuestiones que el Grupo Directivo analice y las recomendaciones que haga también pueden presentarse directamente a la Comisión para que ésta las examine. | UN | وفي السنوات التي لا تجتمع هذه اللجنة فيها، يمكن كذلك تقديم المسائل التي يناقشها الفريق التوجيهي والتوصيات التي يقدمها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مباشرة لتنظر فيها. |
En los años en que la Comisión no se reúna, los informes de los comités se presentarán al Comité de actividades complementarias de la Mesa. | UN | وفي السنوات التي لا تجتمع فيها اللجنة، تقدم تقارير هذه اللجان إلى لجنة المتابعة في المكتب. |
Pensé que de algún modo compensaría todos los años que necesitó una figura paterna. | Open Subtitles | كنت أفكر أنه بطريقة ما سيعوض كل السنوات التي احتاج فيها أبا |
De hecho, ese era el propósito detrás de todas las actividades de las Naciones Unidas durante los años que siguieron a la entrada en vigor de su Carta en 1945. | UN | وفي واقع اﻷمر، كان هذا هو الهدف اﻷساسي من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة في السنوات التي أعقبت دخول ميثاقها حيز النفاذ في عام ١٩٤٥. |
Si hemos de agregar vida a los años que hemos agregado a la vida, si hemos de recabar todos nuestros recursos potenciales para abordar ese nuevo orden social, necesitamos comprender tanto el tamaño como la forma en que se presenta el fenómeno. | UN | وإذا كان لنا أن نضيف حياة إلى السنوات التي تضاف إلى الحياة، وإذا كان لنا أن نستجمع كل مواردنا المتوقعة لكي نتناول هذا النظام الاجتماعي الجديد بذكاء، فعلينا أن نتفهم شكل اﻷمور التي نواجهها وحجمها. |
De lo contrario no habría ninguna indicación en el informe de los años que han transcurrido entre la fecha en que el Estado alcanzó la independencia y su sucesión en el Pacto. | UN | فبدون ذلك لن تكون هناك أي إشارة في التقرير إلى السنوات التي انقضت بين إعلان استقلال الدولة وخلافتها في العهد. |
De modo análogo, en los años que precedieron a la adopción del Tratado de Ottawa, un cierto número de Estados declararon que consideraban que las minas antipersonal eran armas de carácter indiscriminado. | UN | كما صرح عدد من الدول خلال السنوات التي سبقت اعتماد معاهدة أوتاوا بأنها تعتبر الألغام المضادة للأفراد أسلحة عشوائية. |
Muchas empresas kuwaitíes recurrieron al Programa durante los años que siguieron a la ocupación. | UN | وقد استفادت شركات تجارية كويتية عديدة من هذا البرنامج في السنوات التي أعقبت الاحتلال. |
Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد، |
Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للبلد المضيف للدعم الذي قدمه على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد، |
Todos esos años ni siquiera le diste un momento de tu vida. | Open Subtitles | طوال كل هذه السنوات التي مضت لم تمنحيهِ موعداً واحداً |
El UNICEF registra los ingresos en el año en que se reciben y los utiliza gradualmente en los años posteriores. | UN | فاليونيسيف تسجل الدخل في السنة التي يرد فيها، وتنفقه تدريجيا في السنوات التي تليها. |
1. los años separados por un guión (por ejemplo, 1995-2000) indican normalmente datos basados en promedios correspondientes al período señalado. | UN | 1 - عادة ما تشير السنوات التي تفصلها شرطة (مثل 1995-2000) إلى بيانات تستند إلى متوسطات في الفترة المبينة. |
Por esta razón, se estima que una cantidad de 700 euros por cada año de actuaciones judiciales, más una suma de 3.500 euros para sufragar las costas, sería una indemnización apropiada. | UN | ولهذا السبب، اعتُبِر أن دفع تعويض قدره 700 يورو عن كل سنة من السنوات التي استغرقتها إجراءات المحكمة بالإضافة إلى مبلغ قدره 500 3 يورو تعويضاً عن مصاريف المحكمة يشكلان تعويضاً منساباً. |
Extraño todos los años en los que pude haber marcado la diferencia. | Open Subtitles | لقد فوت كل السنوات التي كان يمكنني تشكيل فارق فيها |
El número medio de años que los funcionarios han pasado en la División es 13; y han ocupado los puestos actuales ocho años en promedio. | UN | ويبلغ متوسط عدد السنوات التي قضاها الموظفون في الشعبة 13 سنة، وقد ظلوا في وظيفتهم الحالية لمدة 8 سنوات في المتوسط. |
Quiero decir al diablo los votos, son son... son los años que no puedes deshacer. | Open Subtitles | اللعنة على نذور الزواج ولكنها السنوات التي لا تستطيع أن تمحيها |
No tiene buena mano con las mujeres, pero en todos estos años que luché con él, nunca tomó una mujer. | Open Subtitles | إنه ليس ماهراً مع النساء لكن في كل تلك السنوات التي حاربت معه لم يلمس امرأة أبداً |
Todos reconocemos que los costos del mantenimiento de la paz por parte de las Naciones Unidas se aceleraron rápidamente en los años inmediatamente posteriores al fin de la guerra fría. | UN | إننا ندرك جميعا أن تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تزايدت بسرعة في السنوات التي تلت مباشرة نهاية الحرب الباردة. |