"السن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas de edad en
        
    • personas mayores en
        
    • personas de edad a
        
    • personas de edad de
        
    • la edad en
        
    • ancianos en
        
    • personas en
        
    • edad en el
        
    • ancianos de
        
    • edad del
        
    • la tercera edad en
        
    • viejas en
        
    • viejos en
        
    Sin embargo, existen ya numerosos servicios sanitarios y sociales disponibles para las personas de edad en Costa Rica. UN ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا.
    Las personas de edad en la República Federativa de Yugoslavia han sufrido los mayores efectos del deterioro de los servicios médicos y de las condiciones de la atención en los hogares. UN أما كبار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فهم أكثر الناس تأثرا بتدهور الخدمات الطبية وشروط الرعاية المنزلية.
    La observancia del Año Internacional de las personas de edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    Proyectos destinados a integrar a las personas de edad en las actividades principales para el desarrollo UN المدخرات والاستثمار المشاريع المضطلع بها ﻹدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية
    Participación de las personas de edad en la planificación y el desarrollo de los servicios UN مشاركة كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات
    Se prevé que esos documentos se utilicen como fuente de consulta en relación con el envejecimiento y las personas de edad en Asia y el Pacífico. UN ومن المتوخى نشر هذه الوثائق في كتاب مرجعي عن الشيخوخة وكبار السن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La industrialización ha tendido, con la institución de la jubilación, a marginar a las personas de edad en ciertas formas. UN كما اتجه التصنيع، من خلال مؤسسة التقاعد، إلى تهميش كبار السن في بعض النواحي.
    La delegación de Ghana apoya, pues, la celebración del Año Internacional de las personas de edad en 1999. UN ولذلك، يرحب الوفد الغاني بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Esto ha dado como resultado un panorama muy reducido de las circunstancias y situaciones de la vida de las personas de edad en todo el mundo. UN ونجـم عن هذا ضيق شديد في صورة الظروف واﻷوضاع الحياتية لكبار السن في أنحاء العالم.
    También quiero sumarme a quienes expresaron un sincero agradecimiento a la Embajadora Álvarez, de la República Dominicana, que desempeñó una parte importante en los esfuerzos por incluir a la cuestión de las personas de edad en el programa internacional. UN كما أود أن أضم صوتي إلى أصــــوات من أعربـوا عن تقديرهم الخالص للسفير ألفاريز من الجمهورية الدومينيكية، الذي أدى دورا هاما في الجهود الرامية إلى إدراج مسألة كبار السن في جدول اﻷعمال الدولي.
    Nos complace celebrar el Año Internacional de las personas de edad en este último año antes del nuevo milenio. UN ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة.
    Seguiremos fortaleciendo la base del apoyo social a las personas de edad en nuestra sociedad. UN وسنواصل توطيــد قاعــدة الدعم الاجتماعي لصالــح كبــار السن في مجتمعنا.
    No obstante, los Estados Miembros también han reconocido que la educación permanente reviste una importancia decisiva para la participación de las personas de edad en la sociedad. UN بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع.
    Las medidas nacionales e internacionales de seguimiento deben comenzar con la integración de la problemática de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية.
    En los países en desarrollo hay una mayor proporción de personas de edad en las zonas rurales que en las zonas urbanas. UN وفي البلدان النامية، فإن نسبة كبار السن في المناطق الريفية أعلى منها في المناطق الحضرية.
    Los derechos constitucionales de las personas mayores en el Níger dan fe de una fuerte voluntad para permitir el pleno ejercicio de tales derechos. UN وأشارت إلى أن الحقوق الدستورية الممنوحة لكبار السن في النيجر دليل على إرادة قوية للتمكين من الممارسة الكاملة لهذه الحقوق.
    En la legislación se debe velar por el derecho de las personas de edad a disfrutar de un nivel equitativo de atención de la salud y eliminar la discriminación por motivos de edad. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    La Age Action Ireland es una red independiente nacional sobre el envejecimiento y las personas de edad de Irlanda. UN منظمة العمل المتعلق بالشيخوخة في أيرلندا هي شبكة مستقلة وطنية تهتم بالشيخوخة وكبار السن في أيرلندا.
    Tales decisiones conllevaron importantes campañas de reclutamiento en un país con un bajo índice de registro de nacimientos, lo cual aumenta el riesgo de falsificación de la edad en los documentos nacionales de identidad y el consiguiente reclutamiento de niños. UN وأدى هذا إلى تنفيذ حملات تجنيد كبيرة في بلد تتدنى فيه نسبة تسجيل المواليد، الأمر الذي يشكل عاملا يزيد من خطر تزوير السن في وثائق الهوية الوطنية مع ما يتبع ذلك من تجنيد للأطفال.
    También se proyectó un rápido aumento del número de ancianos en todos los países de las regiones menos desarrolladas. UN وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو.
    En 2010, el número de personas de edad en la región ascendía a 59 millones y representaba el 8% de la población de edad del mundo. Las proyecciones indican que esa cifra se elevará a 188 millones de personas en 2050. UN وفي عام 2010، بلغ عدد كبار السن في المنطقة 59 مليون نسمة وبلغت نسبتهم 8 في المائة من مجموع كبار السن في العالم، ويُتوقع أن يصل هذا العدد إلى 188 مليون نسمة في عام 2050.
    La carga de la deuda es motivo de sufrimientos incontables para las masas de mujeres, niños y ancianos de África. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    La discriminación por razón de edad en el lugar de trabajo puede llevar a que se excluya a los trabajadores de edad del empleo formal. UN ويؤدي التمييز على أساس السن في العمل إلى استبعاد العمال المسنين من العمالة النظامية.
    La apertura de la Fundación de Qatar para la Atención a la tercera edad en 2003 supuso un gran salto cualitativo en materia de atención geriátrica en el Estado de Qatar. UN ويعد إنشاء المؤسسة القطرية لرعاية المسنين عام 2003، نقلة نوعية كبرى في مجال رعاية كبار السن في دولة قطر.
    ¿Como los enfermeros que se cogen a las viejas en el asilo de ancianos? Open Subtitles مثل الممرض عندما يغتصب كبار السن في بيوت التمريض.
    el resultado es un mundo donde tipos viejos en ciudades viejas siguen haciendo las cosas a la antigua, en el norte; TED ما الذي تحصل عليه هو هذا العالم الذي هو وجود كبيري السن .. في مدن قديمة .. يتصرفون بطرق قديمة في الشمال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus