"السواد الأعظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la gran mayoría
        
    • la inmensa mayoría
        
    • la abrumadora mayoría
        
    • de la mayoría
        
    • el grueso
        
    • amplios segmentos
        
    • la enorme mayoría
        
    la gran mayoría del personal de las misiones de mantenimiento de la paz ha asistido a dicha capacitación. UN وقد شارك السواد الأعظم من موظفي حفظ السلام العاملين في البعثات في دورات تدريبية كهذه.
    la gran mayoría de los partidos políticos de Kosovo se mostraron de acuerdo con que se adoptara ese régimen. UN وقد أيد السواد الأعظم للأحزاب السياسية في كوسوفو اعتماد ذلك النظام.
    Al mismo tiempo, constituye una oportunidad extraordinaria para mejorar de manera palpable las condiciones de vida de la gran mayoría de los habitantes del planeta. UN ولكن، في الوقت نفسه، ثمة فرصة حقيقية للتأثير بشكل ملموس في حياة السواد الأعظم من سكان هذا الكوكب.
    Las armas convencionales se utilizan para cometer la inmensa mayoría de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN فالأسلحة التقليدية تستخدم لارتكاب السواد الأعظم من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    En la inmensa mayoría de los tratados multilaterales se incluyen soluciones judiciales, de una forma u otra. UN والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Estimo que las negociaciones deberían reanudarse sobre la base del texto detallado que se elaboró durante los preparativos para la cumbre, que cuenta con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. UN وأعتقد أنه ينبغي للمفاوضات أن تستأنف على أساس النصوص التفصيلية التي تم التوصل إليها خلال فترة الإعداد لعقد اجتماع القمة، والتي تحظى بتأييد السواد الأعظم من الدول الأعضاء.
    Uno de esos propósitos esenciales es el mejoramiento de las condiciones de vida de la mayoría de la humanidad que todavía vive en la mayor miseria. UN والنهوض بأوضاع السواد الأعظم من البشر، الذي لا يزال يعيش في فقر من المساعي الأساسية.
    En la gran mayoría de los casos, las transfusiones con sangre infectada transmiten el VIH. UN ويؤدي نقل الدم الملوث بفيروس نقص المناعة البشرية إلى العدوى بالفيروس في السواد الأعظم من الحالات.
    Estos voces compradas no representan el sentir de la gran mayoría del pueblo cubano y tratan de convertir a su propio país en un protectorado de los Estados Unidos. UN وتلك الأصوات المأجورة لا تمثل مشاعر السواد الأعظم للشعب الكوبي، وتسعى إلى تحويل بلدها إلى محمية تابعة للولايات المتحدة.
    la gran mayoría de esos funcionarios públicos minoritarios tienen que trasladarse al trabajo todos los días. UN ويتوجه السواد الأعظم من الموظفين الحكوميين من الأقلية إلى أعمالهم يوميا.
    Es un tema de suma importancia para la mayoría de nosotros, los países del Sur, que somos la gran mayoría de los Miembros de esta Organización. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.
    Expresó preocupación por el hecho de que la gran mayoría de las violaciones de los derechos humanos perpetradas por la policía quedaban impunes. UN وأعربت عن قلقها لأن السواد الأعظم من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة يظل دون عقاب.
    Los extremistas dirigen sus ataques no solo a las minorías, sino también a la gran mayoría de musulmanes que son moderados y no suscriben su programa extremista. UN ولا يستهدف المتطرفون الأقليات فحسب وإنما أيضاً السواد الأعظم من المسلمين المتسامحين وغير المتعاطفين مع مخططهم التطرفي.
    En la certeza de que representamos a la filosofía común de la gran mayoría de las organizaciones no gubernamentales, no asumiremos el compromiso deseado por la República Islámica del Irán. UN واقتناعا منا بأن موقفنا يمثل الفلسفة المشتركة بين السواد الأعظم من المنظمات غير الحكومية، نقرر عدم تقديم الالتزام الذي طالبتنا به جمهورية إيران الإسلامية.
    Una vez mas, somos partícipes de una sesión que, para la inmensa mayoría de las delegaciones, es sólo otra ocasión para señalar las carencias de un documento que no es el informe que quisiéramos recibir y que, en general, carece de la información que los Estados Miembros quisiéramos debatir. UN ومرة أخرى، فنحن نشارك في اجتماع، يرى السواد الأعظم من الوفود أنه مجرد فرصة أخرى للإشارة إلى أوجه القصور في وثيقة لا تمثل التقرير الذي نرغب في تلقيه، وعموما تفتقر هذه الوثيقة إلى المعلومات التي تود الدول الأعضاء أن تناقشها.
    Observando que la información asimétrica es una situación que sigue colocando a la inmensa mayoría de la humanidad en desventaja, los Ministros reafirmaron la necesidad de eliminar urgentemente los desequilibrios. UN 4 - بعد ملاحظتهم بأن المعلومات اللاتناظرية هي حالة ما تزال تضع السواد الأعظم من البشرية في موقع ليس في صالحه، جدد الوزراء التأكيد على ضرورة الاستئصال العاجل للاختلالات.
    Los invertebrados de la macrofauna y la meiofauna representan la inmensa mayoría de la diversidad biológica de la zona Clarion-Clipperton y casi con toda certeza incluyen especies con la menor capacidad de dispersión y los rangos biogeográficos más limitados. UN 11 - تشكل الحيوانات الكبيرة والمتوسطة اللافقرية السواد الأعظم من التنوع البيولوجي في منطقة كلاريون كليبرتون، وتشمل بشبه التأكيد أنواعا هي الأقل قدرة على الانتثار والأضعف نطاقا بيولوجيا جغرافيا.
    La crisis financiera y la desaceleración de la actividad económica que se están produciendo en el plano mundial, junto con la volatilidad de los precios de los alimentos y el combustible, probablemente afectarán de un modo muy profundo a los países en desarrollo, y dentro de ellos, a la inmensa mayoría de los pobres y los niños del mundo. UN مقدمـة 1 - يرجح أن تؤثر الأزمة المالية وتباطؤ الاقتصاد على الصعيد العالمي، إلى جانب تقلب أسعار الغذاء والوقود، تأثيرا عميقا على البلدان النامية - وضمنها السواد الأعظم من فقراء وأطفال العالم.
    la abrumadora mayoría de los prisioneros y detenidos palestinos sigue sometida a condiciones y tratos deplorables e inhumanos, que violan los derechos humanos más elementales y las disposiciones relevantes del derecho internacional humanitario. UN ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La impunidad también ha obstaculizado el desarrollo económico y social de Myanmar en beneficio de la mayoría del pueblo. UN كما أعاق الإفلات من العقاب إحراز تقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في ميانمار لفائدة السواد الأعظم من السكان.
    Las mujeres rurales, que también constituyen el grueso de la población, son objeto de una discriminación aun mayor. UN ويتجلى هذا التمييز على نحو أسوأ ضد النساء الريفيات اللائي يشكلن أيضاً السواد الأعظم من السكان.
    Se debe romper esta relación insidiosa para poner fin al sufrimiento de amplios segmentos de la humanidad. UN ولا بد من فصم تلك العلاقة الغادرة لوضع حد لمعاناة السواد الأعظم من البشر.
    No está a la altura de los requisitos y los deberes de la comunidad internacional, es insensible a los sentimientos de la enorme mayoría y conduce a una burla mayor aún de las convicciones y los principios morales de humanidad encarnados por esta Organización. UN فهو غير مبــــرر وغير مقبول، ولا ينسجم مع معطيات الفكر اﻷممي المسؤول، وغير متوازن مع مستلزمات وواجبــات المجتمع الدولــي، وغير مدرك ولا منصف لمشاعر السواد اﻷعظم من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus