"السياسة الوطنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política nacional en
        
    • política nacional de
        
    • la política nacional
        
    • políticas nacionales
        
    • normativo nacional en
        
    • nacional de políticas sobre
        
    El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. UN اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة.
    Actualización y aplicación de la política nacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; UN تحديث وتنفيذ السياسة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La promoción de la igualdad social y territorial constituye la base de la política nacional en materia de asistencia social y atención de la salud. UN ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية.
    La política nacional de educación garantiza que no se discrimine a la mujer a ningún nivel. UN وتكفل السياسة الوطنية في مجال التعليم عدم التمييز ضد اﻷنثى على جميع المستويات.
    El Ministerio de Planificación y Programación del Desarrollo es el encargado de la coordinación de la política nacional de lucha contra la pobreza. UN وإن وزارة التخطيط والبرمجة اﻹنمائية هي المسؤولة عن تنسيق السياسة الوطنية في مجال القضاء على الفقر.
    Esperamos, no obstante, que los gobiernos utilicen ese proyecto de Programa como una directriz para el desarrollo de la política nacional relativa a la juventud. UN ونأمل، رغم ذلك، أن تستخـــدم الحكومات مشروع البرنامج كخطوط إرشادية لزيادة تطوير السياسة الوطنية في مجال الشباب.
    En 2008 se elaborará, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), un documento de política nacional en materia de género. UN وستوضع في عام 2008 وثيقة عن السياسة الوطنية في المجال الجنساني، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se han celebrado consultas en cada una de las nueve provincias sobre la forma en que debería aplicarse la política nacional en su territorio correspondiente, ya que entre ellas hay diferencias considerables. UN وأضافت أنه طُلب من كل من الولايات التسع إيضاح كيفية تنفيذ السياسة الوطنية في المنطقة الخاصة بها، نظرا لوجود فروق كبيرة بين المناطق.
    El país tiene ante sí el desafío de encontrar un medio y mecanismos que hagan posible que en los próximos cuatro años el Instituto obtenga recursos sanos y suficientes para responder a la función que le ha sido asignada e implementar la política nacional en la materia. UN وفي هذا يواجه البلد تحديا متمثلا في العثور على وسيلة وآليات تساعد على أن يحصل المعهد، في الأعوام الأربعة القادمة، على موارد سليمة وكافية ليضطلع بالمهمة المنوطة به وينفذ السياسة الوطنية في هذا المجال.
    Ese examen permitió confirmar el compromiso de las más altas autoridades del país de hacer de la política nacional en materia de población una de las prioridades del desarrollo humano. UN وكانت دراسة هذا الملف مناسبة لتأكيد التزام أعلى السلطات في البلد بجعل السياسة الوطنية في مجال السكان أولوية للتنمية البشرية.
    El Departamento de Seguro Social del Ministerio de Bienestar formula la política nacional en la esfera de seguro social y es responsable de su aplicación. UN 196 - وتضع إدارة التأمين الاجتماعي التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية السياسة الوطنية في مجال التأمين الاجتماعي كما تتحمل المسؤولية عن تنفيذها.
    En este sentido, el Alto Comisionado toma nota de la apertura manifestada por el nuevo Vicepresidente de la República, quien tiene a su cargo la implementación de la política nacional en materia de derechos humanos. UN وتحيط المفوضية السامية علماً بالموقف الإيجابي الذي أعرب عنه النائب الجديد لرئيس الجمهورية الذي يتولى المسؤولية عن تنفيذ السياسة الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    La política nacional de salud se adoptó en octubre de 1996 y se revisó en septiembre de 1998. UN وضعت السياسة الوطنية في المجال الصحي في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وتم تنقيحها في أيلول/سبتمبر 1998.
    la política nacional farmacéutica es una parte integrante de la política nacional de salud. UN تشكل السياسة الوطنية الدوائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية في مجال الصحة.
    La aplicación de plaguicidas de origen vegetal tradicionales ha pasado a formar parte de la política nacional de Nepal, país que informó haber obtenido resultados satisfactorios en la protección de cultivos. UN وأدمِج استعمال مبيدات الآفات التقليدية المستخرجة من النبات في السياسة الوطنية في نيبال التي أشارت إلى نجاحها في حماية المحاصيل.
    :: política nacional de Salud de 2001 UN :: السياسة الوطنية في مجال الصحة 2001
    :: política nacional de Nutrición para 2002-2004 UN :: السياسة الوطنية في مجال التغذية 2002 - 2004
    El Ministerio de Educación es el rector de la política nacional del sector y constituye un cuerpo directivo con las autoridades de este nivel. UN ووزارة التعليم هي السلطة المسؤولة عن السياسة الوطنية في القطاع وهي تشكل الهيئة التوجيهية الى جانب السلطات في هذا المستوى.
    La primera entidad, integrada por expertos, se encarga de formular políticas nacionales de prevención y represión del uso indebido de drogas y tratamiento de los toxicómanos; la segunda se encarga de aplicar esa política en la práctica. UN وتضم اللجنة خبراء في هذا المجال وهي مكلفة بوضع السياسة الوطنية في مجال منع وحظر إساءة استعمال المخدرات ومعالجة المدمنين، أما الوكالة فمهمتها تنفيذ هذه السياسة على الصعيد العملي.
    La Oficina de la Presidencia sobre la Condición Jurídica de las Personas con Discapacidad está examinando el marco normativo nacional en materia de discapacidad. UN ويستعرض المكتب المعني بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للرئاسة في الوقت الحاضر إطار السياسة الوطنية في مجال الإعاقة.
    En el marco nacional de políticas sobre el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros de Sudáfrica se destaca la función del mecanismo nacional y de todas las demás estructuras gubernamentales para promover el programa nacional sobre el género. UN ويشدد إطار السياسة الوطنية في جنوب أفريقيا لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، على دور الأجهزة الوطنية وجميع الهياكل الحكومية الأخرى في النهوض بالبرنامج الوطني للمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus