Cuanto más fuerte es nuestra economía más confiable es el tejido de la vida política y social en nuestro Estado. | UN | وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة. |
Nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. | UN | ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية. |
Otra dimensión de la problemática política y social de África, y aun de todo el mundo, es el lugar de la mujer en sociedad. | UN | هناك بُعد آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في افريقيا وفي كل مكان في العالم، وهو مركز المرأة في المجتمع. |
Además, acordaron establecer un foro consultivo de los pueblos Tayikos para facilitar una solución de la crisis política y social de Tayikistán. | UN | واتفقا أيضا على إقامة منتدى استشاري للشعوب الطاجيكية ﻹيجاد حل لﻷزمة السياسية والاجتماعية في طاجيكستان. |
La consulta popular se organiza desde un acuerdo nacional con todas las fuerzas políticas y sociales del país. | UN | ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد. |
No se realizaron patrullas en embarcaciones debido a la mejora de la situación política y social del país. | UN | لم تنفذ دوريات الزوارق بسبب تحسن الحالة السياسية والاجتماعية في البلد. |
Les decimos a las fuerzas políticas y sociales en esos Estados que deberán comprender que el éxito del experimento es responsabilidad de todos nosotros, y que es esencial, como cuestión de urgencia, que las rivalidades sean responsables y se supediten a la necesidad primordial de que el experimento tenga éxito. | UN | كما نتوجه إلى القوى السياسية والاجتماعية في هذه الدول أن تدرك أن إنجاح التجربة هو مسؤوليتها جميعا، وأن هنالك حاجة ماسة أن يكون التنافس مسؤولاً وخاضعاً لضرورة إنجاح التجربة. |
Los alimentos, los materiales educacionales, la ropa, los medicamentos y la información sobre acontecimientos políticos y sociales en cualquier parte del mundo se transfieren con rapidez y facilidad a través de las fronteras. | UN | وزادت سرعة وسهولة الانتقال عبر الحدود أمام الأغذية والمواد التثقيفية والألبسة والأدوية والمعلومات عن التطورات السياسية والاجتماعية في أرجاء أخرى من العالم. |
Para los gobiernos, así como para las organizaciones políticas y sociales de los países en desarrollo y en transición, significa desplegar esfuerzos concertados para apuntalar las posibilidades de gestión y resolución de problemas. | UN | وهذا يعني بالنسبة للحكومات وكذلك بالنسبة للمنظمات السياسية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بذل جهود متضافرة لدعم إمكانات الإدارة وحل المشاكل. |
Ese hecho permite esperar que el origen del conflicto más profundo de la vida política y social en los países de la OCDE desaparecerá en el futuro cercano. | UN | فقد بشر بقرب انتهاء أسباب أخطر اضطراب الحياة السياسية والاجتماعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Otro aspecto de la problemática política y social en África y en todo el mundo es el lugar de la mujer y de los niños en la sociedad. | UN | يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع. |
- Información sobre la situación política y social en Camboya. | UN | - جلسات للتزويد بالمعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاجتماعية في كمبوديا. |
Una de las cuestiones más importantes sobre las cuales se pusieron de acuerdo el Presidente y el líder de los grupos de oposición, fue la celebración de una Asamblea Consultiva de pueblos tayikos para facilitar la solución de la crisis política y social en Tayikistán. | UN | وكانت واحدة من أهم المسائل التي اتفق عليها رئيس طاجيكستان وزعيم جماعات المعارضة تتمثل في إنشاء جمعية استشارية للشعوب الطاجيكية لتيسير إيجاد حل لﻷزمتين السياسية والاجتماعية في طاجيكستان. |
La libertad y la democracia no son exclusivas de los países del Norte, que no están autorizados para juzgar ni determinar la organización política y social de otras naciones igualmente soberanas. | UN | 71- وقال إن الحرية والديمقراطية ليستا حكراً على بلدان الشمال، التي لم يؤذن لها بالحكم وتحديد التنظيمات السياسية والاجتماعية في دول أخرى ذات سيادة بالقدر نفسه. |
En los últimos 60 años, la promoción y la protección de los derechos humanos, la democracia y el desarrollo han sido ejes fundamentales de la vida política y social de los países del MERCOSUR. | UN | وفي السنوات الـ 60 الماضية، ظل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية أمرين أساسيين للحياة السياسية والاجتماعية في بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
El Centro para la Paz y la Tolerancia es una organización no gubernamental serbokosovar que promueve la participación de los serbokosovares en la vida política y social de Kosovo, y trabaja desde una comisaría de la Policía de Kosovo. | UN | والمركز هو منظمة غير حكومية لصرب كوسوفو تشجع على مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية والاجتماعية في كوسوفو، وتعمل انطلاقا من مركز يعود لشرطة كوسوفو. |
Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا. |
Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا. |
La UE invita a los partidos constitucionales y a todas las fuerzas políticas y sociales del país a que se comprometan sin reservas a adoptar medidas constructivas tendientes a restablecer la confianza y reforzar el proceso de reconciliación nacional. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية. |
La seguridad inherente a la trama política y social del Iraq reside en la capacidad de todos los grupos iraquíes de conciliar sus prioridades e intereses respectivos con los del Iraq en su totalidad. | UN | فبسط الأمن على الساحتين السياسية والاجتماعية في العراق يكمن في قدرة الفئات العراقية كافة على التوفيق بين أولوياتها ومصالحها وأولويات العراق ومصالحه ككل. |
Durante el período que se examina, el brote del Ébola exacerbó las tensiones políticas y sociales en Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | ١٥ - وأدى تفشي فيروس إيبولا خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تفاقم التوترات السياسية والاجتماعية في غينيا وليبريا وسيراليون. |
También se analizaban los factores que contribuían a la disposición de los residentes de Kosovo y los miembros de la diáspora a participar en procesos políticos y sociales en Kosovo. | UN | وأجرى التقرير أيضاً تحليلا للعوامل التي تسهم في استعداد سكان كوسوفو والكوسوفيين في الشتات للمشاركة في العمليات السياسية والاجتماعية في كوسوفو. |
Además, de 1971 a 1976 estuvo a cargo del Seminario sobre problemas jurídicos internacionales en la Facultad de Ciencias políticas y sociales de la Universidad Nacional de México. | UN | وكان أيضا مسؤولا عن الحلقة الدراسية بشأن المشاكل القانونية الدولية في كلية العلوم السياسية والاجتماعية في جامعة المكسيك الوطنية من عام 1971 حتى عام 1976. |