Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
Una abrumadora mayoría de los sierraleoneses refugiados en los países vecinos expresó su voluntad de regresar a su hogar, lo que se consideró significativo. | UN | ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم. |
El ACNUR tampoco tiene acceso a los refugiados sierraleoneses que se encuentran en las zonas de Cape Mont y Bomi. | UN | وما تزال الفرصة غير متاحة للمفوضية للوصول الى اللاجئين السيراليونيين في مقاطعتى كاب مونت وبومي. |
Los repetidos reveses sufridos al aplicar el Acuerdo de Lomé impiden regresar a sus hogares a medio millón de refugiados de Sierra Leona. | UN | إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم. |
Los repetidos reveses sufridos al aplicar el Acuerdo de Lomé impiden regresar a sus hogares a medio millón de refugiados de Sierra Leona. | UN | إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم. |
Esta es la manifestación de la decisión del pueblo de Sierra Leona de no renunciar jamás a su democracia, que tanto le costó obtener. | UN | وهذا دليل على عزم السيراليونيين على ألا يتخلوا أبدا عن ديمقراطيتهم التي حققوها بعد معاناة. |
La mayoría de los refugiados sierraleoneses provienen de la región sudoriental de su país y pertenecen a medios rurales. | UN | ومنشأ معظم اللاجئين السيراليونيين هو جنوب شرقي سيراليون وهم من أصل ريفي. |
Cerca de un 90% de los refugiados sierraleoneses son mujeres y niños menores de 18 años de edad. | UN | ونحو ٩٠ في المائة من اللاجئين السيراليونيين نساء وأطفال دون اﻟ١٨ سنة من عمرهم. |
Se mantendrá la asistencia de atención y manutención a los refugiados sierraleoneses con el fin de atender a sus necesidades inmediatas. | UN | وسيتواصل إمداد اللاجئين السيراليونيين بالمساعدة في اطار برنامج الرعاية والإعالة لتلبية احتياجاتهم المباشرة. |
82. En febrero de 1997 el ACNUR inició un proyecto piloto de repatriación de refugiados sierraleoneses desde Monrovia (Liberia). | UN | ٢٨- وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، بدأت المفوضية مشروعاً ريادياً ﻹعادة اللاجئين السيراليونيين من منروفيا بليبيريا إلى الوطن. |
Se calcula que en Guinea hay 350.000 refugiados sierraleoneses. | UN | ويقدر عدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غينيا اﻵن ﺑ ٠٠٠ ٠٥٣ شخص. |
Evidentemente, la preocupación más importante de los sierraleoneses es el final de la guerra y el restablecimiento de la seguridad. | UN | ومن الواضح أن شغل السيراليونيين الشاغل هو إنهاء الحـرب وإعـادة إحـلال الأمن. |
Obviamente, los sierraleoneses están muy conscientes del muy alto precio que han tenido que pagar para terminar la guerra y las atrocidades concomitantes. | UN | ومن الواضح أن السيراليونيين يدركـون بصفـاء شديـد الثمن الباهظ جداً الذي يجب عليهم دفعه لإنهاء الحرب وما يصاحبها من فظائع. |
En Guinea, el Representante Especial visitó el campamento de refugiados de Sierra Leona de Massakoundou, en la prefectura de Kissdougou, y habló con niños refugiados. | UN | وفي غينيا، زار المبعوث الخاص معسكر ماسكوندو للاجئين السيراليونيين بمقاطعة كيسيدوغو، حيث التقى بأطفال لاجئين. |
En último término, hemos de asegurarnos de que la paz que consigamos sea sostenible y benéfica para todos y cada uno de los habitantes de Sierra Leona. | UN | وعلينا أن نكفل في التحليل النهائي أن يكون السلام الذي نتوصل إليه مستداما ولفائدة جميع السيراليونيين. |
Hay un alto grado de apoyo en favor de la Comisión entre la población de Sierra Leona, que está al tanto de la institución y de su función. | UN | وتحصل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة على دعم هائل من السيراليونيين الذين يدركون ماهيـة المؤسسة ودورها. |
El número de refugiados de Sierra Leona que hay en Gambia es un testimonio de ello. | UN | وعدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غامبيا يشهد على هذا. |
También tenemos el derecho y la responsabilidad colectiva de colaborar para aumentar el nivel y la calidad de vida de todos los ciudadanos de Sierra Leona. | UN | وإنه لحقنا ومسؤوليتنا الجماعية أيضا أن نعمل معا في رفع مستوى المعيشة ونوعية الحياة لجميع السيراليونيين. |
El resto del personal, la mayoría, se dividirá aproximadamente entre personal local de Sierra Leona y personal de contratación internacional. | UN | وسوف يجري توزيع سائر الوظائف المتبقية، وهي الأكثرية، بين المواطنين السيراليونيين المحليين والموظفين الدوليين. |
El Fondo ayudó a crear movimientos sociales en Sierra Leona y a fortalecer la capacidad de los parlamentarios de ese país. | UN | وساعد الصندوق في بناء حركات اجتماعية في سيراليون وتعزيز قدرات النواب البرلمانيين السيراليونيين. |