Deseamos la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en África en una fecha próxima. | UN | ونتطلع إلى دخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa atestigua la adhesión de los países en desarrollo a la causa del desarme nuclear en todo el mundo. | UN | السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي. |
Esa es la única manera de lograr la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
2. Las opciones de diseño de armas nucleares en enero de 1991 | UN | ٢ - خيارات تصميم السلاح النووي في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ |
Esto ha motivado a Myanmar a unirse a otros países de la ASEAN con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el sudeste asiático. | UN | وقد حفز ذلك ميانمار ومعها دول أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على إنشاء منطقة منزوعة السلاح النووي في جنوب شرق آسيا. |
El Japón ha apoyado durante mucho tiempo los esfuerzos para la negociación de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وتدعم اليابان منذ وقت طويل جهود التفاوض حول معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى. |
Habiendo renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares en virtud del régimen del TNP, se nos deben dar seguridades ilimitadas en su alcance, aplicación y duración. | UN | وبما أننا تخلينا طواعية عن خيار السلاح النووي في إطار نظام معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أن نُمنح لنا ضمانات غير محدودة، نطاقاً وتطبيقاً ومدةً. |
De esa forma, deliberadamente ha interimpuesto obstáculos en el camino de la desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وهي تاليا مَن وضع هذه العقبات عمداً أمام نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Por lo tanto, el Pakistán insta a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sobre desarme nuclear a principios de 1998. | UN | لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨. |
Propuso que nos refiriéramos a cuestiones relacionadas con el desarme nuclear el día de hoy. | UN | واقترحتم أنه بإمكاننا أن نتناول قضايا تتصل بنزع السلاح النووي في الوقت الحاضر. |
Es cierto que lo mismo ocurre con otras armas, pero la intensidad del calor y de la explosión, para no hablar de la radiación, son factores que distinguen las armas nucleares de las demás. | UN | صحيح أن أسلحـة أخــرى لا تقيم هي أيضا هذا التمييز، غير أن كثافة الحرارة والعصفة، ناهيك عن اﻹشعاع، عوامل تصنف السلاح النووي في فئة مستقلة عن اﻷسلحة اﻷخرى. |
No se puede sobreestimar la necesidad urgente de inscribir el desarme nuclear como cuestión prioritaria de nuestra agenda. | UN | وغني عن التوكيد أن الضرورة أصبحت ملحة لوضع قضية نزع السلاح النووي في صدارة جدول أعمالنا. |
el desarme nuclear debe tener lugar bajo control internacional, de modo que la estabilidad, la seguridad y la paz mundiales queden garantizadas. | UN | ويجب السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية، مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام على الصعيد العالمي. |
Asistencia para la desnuclearización de otros Estados de la antigua Unión Soviética, aparte de la Federación de Rusia | UN | تقديم المساعدة من أجل نزع السلاح النووي في دول الاتحاد السوفياتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي |