El proyecto tenía que determinar si esas redes podían ser utilizadas por los pescadores italianos sin dañar los recursos vivos marinos. | UN | وكان المشروع يرمي لتحديد ما إذا كان يمكن للصيادين اﻹيطاليين استخدام الشباك الكبيرة دون إلحاق الضرر بالحياة البحرية. |
Asimismo, aprobaron una prohibición de las redes de enmalle en aguas profundas. | UN | واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق. |
En la zona del Báltico está restringido el número de redes de deriva por buque. | UN | كما انه في منطقة بحر البلطيق، فرضت قيود على عدد تلك الشباك في كل سفينة. |
Recuerda, en Drácula, solo puede entrar si la víctima deja abierta la ventana. | Open Subtitles | تذكري في قصص دراكولا بأمكانه الدخول اذا ترك الضحية الشباك مفتوحا |
Hacía otra vez calor esta mañana, y dejé la ventana abierta por accidente. | Open Subtitles | لقد كان الجو حاراً ايضا هذا الصباح فتركت الشباك مفتوح بالصدفة |
La ventanilla II, para las contribuciones asignadas a fines específicos, se destinará a la ejecución de proyectos concretos en los países beneficiarios. | UN | وسيخصص الشباك الثاني، وهو شباك المساهمات المرصودة، لمشاريع قطرية محددة. |
El arrastre de fondo puede causar graves daños a los arrecifes de coral, debido al impacto de pesadas puertas de red, que suelen destrozar la estructura del coral y matar a los pólipos de su interior. | UN | وقد يتسبب الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار في إلحاق تلف شديد بالشعاب المرجانية من جراء بوابات الشباك الثقيلة الوزن، والتي تؤدي في أحيان كثيرة إلى سحق الهياكل المرجانية وقتل البوليبات. |
En las respectivas naves se encontraban aproximadamente 10, 14 y 30 millas náuticas de redes de deriva. | UN | فوجدوا على متن المراكب ما يبلغ طوله حوالي ١٠ و ١٤ و ٣٠ ميلا بحريا من الشباك العائمة على التوالي. |
En ese contexto, acogía con satisfacción los considerables esfuerzos de algunos gobiernos e intereses para dejar de utilizar las redes de deriva de gran longitud. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة. |
iv) Las redes deberían ser utilizadas preferentemente para capturar atunes no asociados con los delfines. | UN | ' ٤ ' يفضل أن تلقى الشباك على أسماك التونة التي لا تصاحبها درافيل. |
La extensión total de esas redes no llega a los 2,5 kilómetros. | UN | ويقل الطول الكلي لهذه الشباك عن كيلومترين ونصف. |
En la Declaración, los Estados signatarios se comprometían a incluir en su legislación nacional disposiciones por las que se prohibía la utilización de redes de enmalle y deriva. | UN | ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة. |
Los pescadores recurren comúnmente a esta práctica para liberar a los cetáceos de las redes de enmalle y deriva. | UN | وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة. |
Creo que la cortesía se fue conmigo cuando salí por la ventana. | Open Subtitles | أعتقد ان المجاملة الشائعة خرجت من الشباك معي عندما خرجت |
Muy bien,--estamos cosigning tarjetas de cumpleaños, w--nosotros los cepillos de dientes ya ha en los demás lugares, foreplay es por la ventana. | Open Subtitles | حسناً, نحن نتشارك التوقيع على بطاقات أعياد الميلاد وكل منا لديه فُرشاة أسنان في شقة الآخر نتداعب امام الشباك |
No es de extrañar que la luna de la ventana parezca haber escapado de un poema de amor que solías saber de memoria. | TED | لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب. |
y en parte es porque en "La ventana indiscreta" la pregunta es, ¿es demasiado glamurosa para vivir en este mundo? | TED | وجزء من السبب هو الشباك الخلفي السؤال هو ، هل هي شديدة الروعة لتعيش في عالمه |
Si quiere hacer algo por él, cuando yo salga al porche, tome esa maceta y arrójela por la ventana. | Open Subtitles | عندما أصل إلى العتبه أرمي المزهريه من الشباك |
La ventanilla II, para contribuciones asignadas, estará destinada a proyectos concretos de los países. | UN | وأما الشباك الثاني، المحدد للمساهمات المرصودة، فسيخصص لمشاريع قطرية محددة. |
No podía hacer nada con esos chismes ahí, así que abrí la ventanilla y les dije que se echaran hacía atrás. | Open Subtitles | -ولم استطع أن افعل شيء لذلك الشيء هناك -لذا فتحت الشباك ، وأخرجت رأسي وقلت : تراجعوا للخلف |
Tras las vacaciones, estarás en ventanilla con cierta frecuencia. | Open Subtitles | بعد الاجازة سنخصص لك وقت منظم خلف الشباك |
Esta medida reduce la captura incidental de especies de fondo y mantiene la red alejada del fondo oceánico. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات. |
También señaló que no se había registrado ningún caso de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en las zonas adyacentes de alta mar. | UN | كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |
El uso de la tecnología de cuadrículas en la pesca del camarón y del bacalao cobró carácter obligatorio en 1993 y 1997, respectivamente. | UN | وقد أصبح استخدام تكنولوجيا الشباك في صيد الإربيان وسمك القد إلزاميا في عامي 1993 و 1997 على التوالي. |
Oh, eso es mucha telaraña para una araña tan diminuta | Open Subtitles | اوه هناك الكثير من الشباك الخاصة بعنكبوت عملاق |
¿Por qué siempre tienen cuadros de mujeres mirando tras las ventanas? | Open Subtitles | لماذا هم دائماً لديهم لوحات لنساء ينظرن من الشباك ؟ |