Ya he considerado la idea de establecer una organización no gubernamental que aceptará con beneplácito el apoyo de los dignatarios, intelectuales, reformadores y las organizaciones internacionales competentes. | UN | وقد راودتني فكرة تشكيل منظمة غير حكومية ترحب بدعم الشخصيات المرموقة والمفكرين والإصلاحيين والمنظمات الدولية المختصة. |
Protocolo: se encarga de la recepción de los jefes de estado y de gobierno, personalidades y otros dignatarios. | UN | شعبة المراسم وتتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة. |
Reunión de personas eminentes sobre Argelia | UN | فريق الشخصيات المرموقة المعني بالجزائر |
Para asistir a la primera reunión del Grupo de personas eminentes sobre los países menos adelantados, celebrada en Nueva York | UN | لحضور الاجتماع الأول لفريق الشخصيات المرموقة المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في نيويورك |
Declaraciones del Secretario General de las Naciones Unidas, el Presidente de la Asamblea General y el Presidente del Consejo Económico y Social, así como de una persona eminente y un representante de la sociedad civil, ambos seleccionados por el Presidente de la Asamblea | UN | بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس الجمعية العامة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأحد الشخصيات المرموقة وممثل عن المجتمع المدني، يختارهما رئيس الجمعية العامة |
La creación del Grupo de personalidades eminentes en materia de obstáculos no arancelarios es un importante paso en la labor de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Esta oficina hace de enlace entre los dignatarios y el alcalde en lo relativo a las solicitudes de reuniones e invitaciones a actos públicos. | UN | ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات. |
Protocolo: se encarga de la recepción de los jefes de Estado y de Gobierno, personalidades y otros dignatarios. | UN | شعبة المراسم وتتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة. |
Esta oficina hace de enlace entre los dignatarios y el alcalde en lo relativo a las solicitudes de reuniones e invitaciones a actos públicos. | UN | ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات. |
El párrafo 4, en el que se resumen las alocuciones de los dignatarios, parece incompleto y requiere una redacción más elaborada. | UN | فالفقرة 4 التي تلخص كلمات الشخصيات المرموقة غير قاطعة على ما يبدو وتحتاج إلى مزيد من الإحكام. |
Protocolo: se encarga de la recepción de los jefes de Estado y de Gobierno, personalidades y otros dignatarios. | UN | شعبة المراسم وتتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito el informe del Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, ya que establece una serie de propuestas útiles relativas a la contribución de las entidades no gubernamentales. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بتقرير فريق الشخصيات المرموقة حول العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حيث أنه يقدم جملة من المقترحات المفيدة بخصوص مساهمات المنظمات غير الحكومية الفاعلة. |
Miembro del Grupo de personas eminentes nombrado por el Secretario General para integrar el Grupo Consultivo Superior | UN | 7 - عضو، فريق الشخصيات المرموقة الذي عيّنه الأمين العام لفريق كبار الاستشاريين |
5. A juicio de la Comisión Consultiva, las condiciones de viaje establecidas en la resolución 42/214 de la Asamblea General deben señalarse a la atención de todas las personas eminentes cuyos viajes financiará la Organización. | UN | ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توجيه انتباه جميع الشخصيات المرموقة التي تمول المنظمة سفرها إلى معايير تحديد درجات السفر بالطائرة كما ترد في قرار الجمعية العامة ٢٤/٤١٢. |
El examen por la Comisión de la lista de personas eminentes que figura en el anexo III del documento A/C.5/48/3 demostró la necesidad de criterios claros para determinar el nivel de " eminencia " de los viajeros. | UN | وقد بين استعراض اللجنة لقائمة الشخصيات المرموقة الواردة في المرفق الثالث للوثيقة A/C.5/48/3 الحاجة إلى معايير واضحة لتحديد مدى " المستوى الرفيع " للمسافرين. |
personas eminentes | UN | الشخصيات المرموقة |
persona eminente | UN | الشخصيات المرموقة |
persona eminente | UN | الشخصيات المرموقة |
Es más que todo por esa razón que hemos celebrado la propuesta del Secretario General de crear este grupo de personalidades eminentes y su llamamiento a una reforma institucional potencialmente radical. | UN | وليس لهذا السبب وحده رحبنا بفريق الشخصيات المرموقة الذي اقترحه الأمين العام وبدعوته إلى إصلاح مؤسسي من الممكن أن يكون جذريا. |
iv) La participación de destacadas personalidades en la promoción del tema, los objetivos y las actividades del Año; | UN | ' ٤ ' كفالة مشاركة الشخصيات المرموقة في ترويج موضوع السنة وأهدافها وأنشطتها؛ |
En cuanto al Mecanismo de examen entre los propios países africanos, se ha formado un grupo de personalidades destacadas. | UN | وفيما يتعلق بآلية استعراض الأقران، تم تشكيل فريق من الشخصيات المرموقة. |
Se hizo referencia al informe del Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Mientras trabajaba en Omán, el primer autor creó un sitio en Internet con información sobre " personalidades notables " del país. | UN | وأثناء فترة عمله في عُمان أنشأ صاحب الشكوى الأول موقعاً شبكياً يتضمن معلومات عن " الشخصيات المرموقة " في البلد. |
Esta percepción de fortalecimiento que hoy tenemos se fundamenta en el creciente interés que se tiene por el tema, en las expectativas que genera y en las numerosas personalidades que visitaron este foro en estos últimos tiempos. | UN | وهذا الإحساس بما لنا من قوة متزايدة أساسه تزايد الاهتمام بموضوعنا، والآمال التي يبعث عليها وكثرة زيارات الشخصيات المرموقة للمنتدى في الآونة الأخيرة. |