La Corte reconoció entonces la personalidad jurídica de la Organización sobre la base de ciertas características específicas difícilmente reproducibles en otras organizaciones. | UN | حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى. |
Este tipo de disposición no está pensado para conferir personalidad jurídica internacional a la organización de que se trate. | UN | وليس الغرض من هذا النوع من الأحكام إسناد الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي إلى المنظمة المعنية. |
El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. | UN | وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل. |
Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. | UN | ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية. |
Está regida por estatutos propios, incumbiéndole todos los derechos y obligaciones de una institución organizada coporativamente y dotada de personalidad jurídica. | UN | ويعمل الاتحاد بموجب دستوره بكل حقوق وواجبات الهيئة الاعتبارية ذات الشخصية القانونية. |
El derecho a la preservación de la identidad se reconoce y garantiza como un derecho fundamental de la personalidad jurídica y entraña en particular los siguientes derechos: | UN | والحق في الحفاظ على الهوية معترف به ومكفول بوصفه حقا أساسيا من حقوق الشخصية القانونية ويتضمن بوجه خاص ما يلي: |
El Estado de la República Federativa Popular de Yugoslavia asumió la personalidad jurídica internacional del Reino de Yugoslavia. | UN | وواصلت جمهورية يوغوسلافيا الشعبية الاتحادية الشخصية القانونية لمملكة يوغوسلافيا. |
La creación de la Confederación no modificará la identidad internacional ni la personalidad jurídica de Croacia o de la Federación. | UN | لا يؤدي إنشاء الاتحاد الكونفدرالي الى تغيير الهوية الدولية أو الشخصية القانونية لكرواتيا أو للاتحاد الفدرالي. |
La titularidad de la personalidad jurídica la ejerce el Consejo de Ministros, que puede delegar por mandato expreso la función de negociar y firmar acuerdos. | UN | ويمارس دور الشخصية القانونية للسوق مجلس الوزراء الذي بمقدوره، بموجب ولاية محددة، تخويل سلطة التفاوض وتوقيع الاتفاقات. |
La cuestión de la personalidad jurídica de la Iglesia Evangélica se ha planteado en el pasado. | UN | وأثيرت مسألة الشخصية القانونية للكنيسة اﻹنجيلية في الماضي. |
La creación de cualquier asociación y el disfrute por ella de la personalidad jurídica no están pues sometidos a autorización previa. | UN | وهكذا لا يخضع إنشاء جمعية ما وحصولها على الشخصية القانونية لتراخيص مسبقة. |
Se observó también que no todas las organizaciones internacionales poseían una personalidad jurídica internacional que les otorgara el derecho de audiencia ante la Corte. | UN | ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية لا تملك الشخصية القانونية التي تمكنها من الحصول على حق المثول أمام المحكمة. |
El derecho a la personalidad jurídica con arreglo a la legislación libia | UN | الحق في الشخصية القانونية في التشريع الليبي |
- ¿Qué personalidad jurídica tiene el OCN? | UN | :: ما هي الشخصية القانونية لهيئة التنسيق الوطنية؟ |
La respuesta a esa cuestión dependerá de la personalidad jurídica internacional de la organización. | UN | وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة. |
Al respecto, la personalidad jurídica corresponde por igual a suizas y suizos y a extranjeras y extranjeros. | UN | وحول هذه النقطة تنطبق الشخصية القانونية بالطريقة نفسها بالنسبة لجميع السويسريين والسويسريات والأجانب والأجنبيات. |
El otro elemento importante de la definición es la personalidad jurídica de la organización internacional, que debe ser distinta de la de sus Estados miembros. | UN | والعنصر الهام الآخر في التعريف هو الشخصية القانونية للمنظمة الدولية، التي ينبغي أن تكون متميزة عن شخصية دولها الأعضاء. |
La personalidad jurídica en derecho internacional no implica necesariamente la personalidad jurídica en derecho interno. | UN | ولا تعني الشخصية القانونية بموجب القانون الدولي اكتســاب الشخصية القانونيـــة بالضـــرورة فـــي القانون الداخلي. |
Si no lo hicieran, se tendrá por desistida su petición de personalidad jurídica. | UN | فإذا لم يتم ذلك، فإن طلب الشخصية القانونية يعتبر مسحوباً. |
En el derecho romano había dos tipos de persona jurídica: la universitas personarum y la universitas rerum. | UN | 115 - في القانون الروماني، كان هناك نوعان من الشخصية القانونية: مجموعة الأشخاص ومجموعة الأشياء. |
Dice el mismo artículo que la inscripción en el registro respectivo les concede personería jurídica. | UN | وتنص نفس المادة على أن إدراج هذه المنظمات في السجل يمنحها الشخصية القانونية. |