Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. | UN | ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة. |
Los recursos se allegarán en la zona y de los asociados para el desarrollo. | UN | وسيلزم تعبئة الموارد مـــن الداخل ومــن الشركاء في التنمية. |
Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية. |
El diálogo de política entre los asociados para el desarrollo debería basarse en el respeto mutuo. | UN | وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل. |
Esos objetivos proporcionan una base sólida para que todos los asociados para el desarrollo dediquen los recursos y el empeño necesarios en una campaña mundial contra la pobreza. | UN | وتوفر هذه اﻷهداف أساسا متينا يتيح لجميع الشركاء في التنمية تنظيم الموارد اللازمة وشن حملة عالمية ضد الفقر. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los PMA. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
El apoyo de los asociados para el desarrollo a la programación y la movilización de recursos, así como para ofrecer orientación sicológica es fundamental en este sentido. | UN | إن دعم الشركاء في التنمية في التخطيط والموارد والتعبئة والتوجيه مهم جدا في هذا الصدد. |
- Contribución a una incorporación más rápida del enfoque de derechos humanos en los programas nacionales y a la divulgación de ese concepto entre los asociados para el desarrollo | UN | الإسهام في تعجيل نهج حقوق الإنسان في البرامج الوطنية وفي تعميم هذا المفهوم على مستوى الشركاء في التنمية |
En este sentido, exhortamos a que se desembolsen los recursos ya prometidos por los asociados para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نحث على تقديم الموارد التي تعهد بها بالفعل الشركاء في التنمية. |
Destacaron que para conseguir progresos importantes hacia el objetivo de la CMA se requería que todos los asociados para el desarrollo redoblaran sus esfuerzos y colaboraran en una alianza contra el hambre basada en principios sólidos. | UN | وشددوا على أن التقدم الإيجابي نحو تلبية غايات مؤتمر القمة العالمي للأغذية يستوجب أن يضاعف جميع الشركاء في التنمية جهودهم وعملهم متضافرين في تحالف ضد الجوع قائم على مبادئ سليمة. |
los asociados para el desarrollo deben dar muestras de voluntad política de atender las reivindicaciones de los países en desarrollo a este respecto. | UN | ومن المطلوب أن تتوافر لدى الشركاء في التنمية الإرادة السياسية لاستيعاب رغبات البلدان النامية في هذا الصدد. |
En tercer lugar, los esfuerzos de los propios países en desarrollo debían ir acompañados de la asistencia de los asociados para el desarrollo. | UN | أما المسألة الثالثة فهي ضرورة اقتران الجهود التي تبذلها البلدان النامية نفسها بالمساعدة التي يقدمها الشركاء في التنمية. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
Se celebrará una reunión informativa oficiosa, con la participación de Asociados para el Desarrollo y la consolidación de la paz, antes del período de sesiones sustantivo del Comité Especial. | UN | ستُقدَّم، قبل انعقاد الدورة الموضوعية للجنة الخاصة، إحاطة غير رسمية يشارك فيها الشركاء في التنمية وبناء السلام. |
La lucha contra el terrorismo ha agotado los recursos del Gobierno y por ello el orador pide asistencia a sus asociados para el desarrollo y otros aliados. | UN | وأضاف أن مكافحة الإرهاب قد استنفدت موارد حكومته ودعا الشركاء في التنمية والأصدقاء الآخرين إلى تقديم المساعدة. |
Por consiguiente, el establecimiento de jerarquías de asociación debe basarse en un programa impulsado por los países africanos y en la propiedad por los países africanos y debe llevarse a cabo en los planos nacional y local en cooperación con los socios en el desarrollo y la sociedad civil. | UN | وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني. |
Estas metas ofrecen un poderoso conjunto de objetivos para todos los colaboradores para el desarrollo, con miras a reunir recursos y erradicar la pobreza. | UN | وتوفر هذه اﻷهداف مجموعة قوية من المقاصد يرنو إليها جميع الشركاء في التنمية بغية تنظيم الموارد والقضاء على الفقر. |
Ello también supone que se comprende que todo avance en este sentido debe recibir el aliento y el apoyo de la comunidad internacional mediante esfuerzos de cooperación entre los copartícipes en el desarrollo. | UN | وهو يستتبع أيضا إدراك أن أي تقدم في هذا الاتجاه ينبغي أن يشجعه المجتمع الدولي وأن يدعم، عن طريق بذل جهود تعاونية إنمائية فيما بين الشركاء في التنمية. |
Los comités económicos regionales, con la ayuda de los colaboradores en el desarrollo, deben elaborar programas para campañas de sensibilización y promoción con objeto de dar a conocer a todas las partes interesadas las políticas, los programas y las iniciativas adoptados a escala regional. | UN | وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمساعدة من الشركاء في التنمية أن تضع برامج لحملات التوعية والدعوة بغية تحسيس كافة أصحاب المصلحة بالسياسات والبرامج والمبادرات المعتمدة على الصعيد الإقليمي. |
En sus diferentes informes se proponen, con el apoyo de sus asociados en el desarrollo, soluciones a los problemas planteados. | UN | وتتيح مختلف التقارير التي تعدها هذه المؤسسات إمكانية إيجاد حلول للمشاكل المطروحة بمساعدة الشركاء في التنمية. |
:: Apoyar otras iniciativas sobre la base de asociaciones con el sector privado y otros asociados para el desarrollo. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
Túnez cree, en verdad, que la cooperación Sur—Sur debe expandirse y se felicita por la contribución del Fondo de Población de las Naciones Unidas en la materia, por la asistencia que aporta al Programa de asociados en el desarrollo y al establecimiento de centros de excelencia. | UN | ومن رأي تونس في الواقع أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي له أن يزدهر، وهي ترحب بمساهمة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذا الشأن، وذلك من خلال المساعدة التي قدمها لبرنامج الشركاء في التنمية وﻹنشاء مراكز التفوق. |
La rendición de cuentas por la contribución a los objetivos y resultados de este plan es compartida entre los asociados para el desarrollo pertinentes con arreglo a principios de gestión basados en los resultados. | UN | ويجري تقاسم المسؤولية عن المساهمة في تحقيق أهداف ونتائج هذه الخطة فيما بين الشركاء في التنمية المعنيين وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |