Me quedé conmocionado, pero mientras pensaba en lo que había dicho, estaba lleno de una enorme compasión y amor por mi madre, pero no podía hacer nada al respecto. | TED | صُدمت ، لكن حين فكرت فيما قالته لي ، مُلئت بكم كبير من الشفقة والحب تجاه والدتي، إلا أنه لايمكنني فعل إي شي حيال الأمر |
Porque sentir compasión por la gente que te gusta y con los que te identificas no es extraordinario. | TED | من أجل أن يكون لديكم مشاعر الشفقة تجاه أشخاص تحبونهم وتقفون معهم فهذا أمر عادي. |
Me resulta imposible creer que el impulso más noble del hombre, ...su compasión por el prójimo, esté totalmente muerto. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية الشفقة على الآخرين يمكن أن تموت هنا تماما |
En muchos sentidos estas sociedades son idealistas, y prevalece en ellas, a pesar de la pobreza, un fuerte sentimiento de solidaridad más que de lástima. | UN | ويتسم هذا الشعب بمثالية في عديد من الأوجه إذ على الرغم من الفقر يسود بين أفراده إحساس قوي بالتضامن، لا الشفقة. |
¡Escucha, jovencito, la lástima es algo que tu placa no se puede permitir! | Open Subtitles | اسمع ايها الرقيق, الشفقة و الرقة هنا لا تُجدى مع شارتك |
Al presidente le da pena, lo acepta y lo lleva al pleno. | Open Subtitles | فأخذت الشفقة النائب فوافق وتمّ عرض مشروع القانون على اللجنة |
Buscan trabajar sobre la más básica de las emociones humanas, la piedad. | Open Subtitles | إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة |
Por eso les pido que demuestren la misma compasión que ustedes querrían. | Open Subtitles | ذاك لما سألتكم أن تريونهما نفس الشفقة الذي أنتم تريدونها |
Todos con los que hablé en Addis tenían un caso agudo... de fatiga de compasión. | Open Subtitles | كلّ شخص تكلّمت معه في أديس كان لديه حالة حادّة من إعياء الشفقة |
Buscan trabajar sobre una de las emociones humanas más básicas: la compasión. | Open Subtitles | إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة |
Buscan trabajar sobre una de las emociones humanas más básicas: la compasión. | Open Subtitles | إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة |
Quizás si anduviera persiguiendo coños por ahí, como tú, a lo mejor tendría tu compasión. | Open Subtitles | حسناً, ربما لو كنتُ زير نساءٍ مثلك فربما سأحصل على القليل من الشفقة |
Miré en sus ojos. No había preocupación ni siquiera compasión No lo entiendo | Open Subtitles | نظرتُ في عينيه، لم يكن هناك مؤشر على القلق أو الشفقة |
Oye. Aquí hay una cosa que contraindica que se prescriba cualquier tratamiento por compasión. | Open Subtitles | ،إليك شئ واحد يقوم بإبطال أي علاج نقوم به وهو الشفقة الذاتية |
Morirás en esa oficina sin llegar al nivel superior, con poco cabello a quien las mujeres llevarán a su casa por lástima. | Open Subtitles | ستموت في المكتب ذاك الواقع في الزاويـة مجّرد مدير تنفيذي عادي, مع شعر شبه أصلع والنسـاء يرافقنه بدافع الشفقة |
Eso tiene gracia porque sabía que te ibas a estar machacando por eso, así que en realidad yo me acosté contigo por lástima. | Open Subtitles | هذا مضحك أعرف أنك كنت تأنبين نفسك بشأن ما حصل لذا أنا في الواقع من كان يضاجعك من باب الشفقة |
Todo lo que obtienes cuando alguien sabe que estás muriendo es lástima. | Open Subtitles | كل ما تحصل عليه عندما يعرف الجميع باحتضارك هو الشفقة |
- Sí. Contienen todo el horror, la pena y el miedo aristotélico. | Open Subtitles | صحيح , أعني جميع الارهاب كان هناك كل الشفقة والخوف |
La compasión no puede reducirse a la santidad ni puede reducirse a la piedad. | TED | لا يمكن للتعاطف والتراحم أن يتلخصّ في القداسة تماماً كما لا ينبغي له أن يتلخّص في الشفقة. |
Sin ofender, él es un tipo tranquilo, ¿pero fue un poco patético, no? | Open Subtitles | أعني بدون أهانة فهو رجل محبوب لكن بدا الأمر في غاية الشفقة. |
Es una mujer amable cuando la bondad es ignorada O peor, confundida por debilidad | Open Subtitles | هي إمرأة رحيمة الى الأن عندما تهمل الشفقة أو خطاّ أسوأ، للضّعف. |
Sólo respondo a la amabilidad que me demostró el Señor Kasai. | Open Subtitles | أَنا اعيد الشفقة التي اعطاني اياها السيدِ كاسيا |
Perra... te puedes detener ahí mismo... solo porque no tenía ganas de matarte ante los ojos de tu hija no quiere decir que enseñándome una foto de ella inspirarás mi simpatía. | Open Subtitles | أيتها الحقيرة يكفى هذا ليس معنى أننى لا أنوى أن أقتلك أمام ابنتك أن رؤيتها أمامى حركت فى قلبى الشفقة |
Por alguna razón parecía una forma un poco patética de terminar las cosas, dentro del saco de dormir. | Open Subtitles | و لكن لسبب ما بدا لي كأنها طريقة تثير الشفقة للنهاية فقط في حقيبة النوم |
Y esa mirada compasiva tuya es exactamente por lo que nadie puede saberlo. | Open Subtitles | ونظرة الشفقة التي اراها منكِ الان هي السبب التي لا اريد لاحد ان يعلم بشأن هذا الامر |
Son patéticos antes de jugar, ¿no? | Open Subtitles | إنهم على حق بشكل يثير الشفقة قبل أن يلعبوا. أليس كذلك؟ |
De acuerdo, como un acto de caridad. | Open Subtitles | حسنا .. أعطنيه بدافع الشفقة أنا أتوسل إليك.. |
Un hombre roto, revolcándose en la autocompasión, una sombra de tu antiguo yo. | Open Subtitles | رجل محطم يتمرغ في الشفقة علي نفسه قشرة من نفسك القديمة |
- A Plea for Compassion and Creativity, en The Heroin Crisis, Bookman Press, Melbourne, 2000 | UN | " A Plea for Compassion and Creativity " ( " دعوة إلى الشفقة والإبداع " ) في " The Heroin Crisis " ( " أزمة الهيروين " )، دار بوكمان للنشر، ملبورن (2000) |
Por ello, es poco probable que su petición de residencia permanente por motivos humanitarios y de compasión sea resuelta favorablemente. | UN | ولذلك، فإن احتمال قبول طلبه المستند إلى الأسباب الإنسانية ودواعي الشفقة هو احتمال ضئيل جداً. |