"الشفهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oral
        
    • verbal
        
    • orales
        
    • oralmente
        
    • éstas
        
    • verbalmente
        
    Además, parece que sigue recurriéndose a la práctica de desestimar las solicitudes de manera oral o sin dar explicaciones. UN وعلاوة على ذلك، تستمر فيما يبدو حالات الرفض الشفهي وحالات الرفض اﻷخرى التي لا يُقدم فيها أي تفسير.
    Otros requisitos eran capacidad de trabajar en colaboración con otras personas, iniciativa y facilidad de expresión oral y escrita. UN وشملت الشروط اﻷخرى القدرة على التعاون مع اﻵخرين، والتمتع بروح المبادرة، ويسر التعبير الشفهي والكتابي عن أفكارهم.
    Otros requisitos eran capacidad para trabajar en colaboración y en equipo, iniciativa y facilidad de expresión oral y escrita. UN وشملت الشروط اﻷخرى القدرة على التعاون والعمل ضمن مجموعة، وروح المبادرة، ويسر التعبير الشفهي والكتابي.
    En casos excepcionales, podrá autorizarse verbalmente a los funcionarios para que emprendan un viaje, pero la autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن هذا الإذن الشفهي يجب تثبيته كتابة بعد ذلك.
    Las audiencias orales que eran necesarias en el pasado han sido sustituidas por un trámite llevado a cabo por escrito. UN وقد تمت الاستعاضة عن الاستجواب الشفهي الذي كان ضروريا في الماضي بإجراءات مكتوبة.
    Tema 3: Informe oral sobre las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social UN البند ٣: التقرير الشفهي عن المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Fundamental para el examen de los informes es la confrontación oral, en que las delegaciones de los Estados Partes tienen la ocasión de contestar las preguntas de los miembros del Comité. UN وتعتبر جلسات الاستماع الشفهي مهمة في النظر في تقارير الدول الأطراف لأن وفود تلك الدول ستتاح لها الفرصة للرد على الأسئلة النوعية المقدمة من أعضاء اللجنة.
    Se espera que la Proclamación de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad ofrezca al mayor número posible de países una oportunidad de mostrar la riqueza de su patrimonio. UN وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها.
    El OSE tomó nota del informe oral de la secretaría sobre este tema del programa. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير الشفهي الذي قدمته الأمانة حول هذا البند من جدول الأعمال؛
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea desea dejar en claro que los abusos de los derechos humanos alegados en el informe oral del Relator Especial no existen. UN وأضاف أن وفده يرغب أن يوضح بأنه لا وجود لإساءات حقوق الإنسان المزعومة الواردة في التقرير الشفهي للمقرر الخاص.
    La exigencia de especificar se ha aplicado a la comunicación oral de la falta de conformidad. UN لقد طُبّق شرط التحديد أيضا على الإشعار الشفهي بعدم المطابقة.
    31. Algunas comunidades dependen más que otras de la tradición oral y los relatos orales. UN 31- وهناك مجتمعات تعتمد أكثر من غيرها على تقليد التعبير الشفهي والسرد القصصي.
    La investigación administrativa oral es una investigación a puerta cerrada e interna del agente de policía acusado, realizada por sus colegas. UN إذ أن التحقيق الإداري الشفهي عبارة عن تحقيق مغلق وداخلي مع رجل الشرطة المتهم أجراه زملاؤه من رجال الشرطة.
    Un proyecto nacional de historia oral concebido para registrar las distintas historias de separaciones familiares UN :: مشروع وطني للتاريخ الشفهي لتسجيل حكايات الناس عن فصل الأسر
    Habida cuenta de la vigorosa tradición oral del país, los programas locales de radio en creole son otro medio importante de hacer llegar esa información a las mujeres. UN ويشكل التقليد الشفهي القوي لتقديم البرامج الإذاعية المحلية باللغة الوطنية وسيلة أخرى لوصول المرأة إلى هذه المعلومات.
    Texto del informe oral del Coordinador al Presidente de la Conferencia de Desarme sobre las reuniones oficiosas celebradas en relación con los temas 1 y 2 de la agenda, desde la perspectiva general del desarme nuclear UN نص التقرير الشفهي المقدم من المنسق إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح بشأن الاجتماعات غير الرسمية المتعلقة بالبندين 1 و2 من جدول الأعمال اللذين يركزان على نزع السلاح النووي بوجه عام
    Las operaciones terroristas y los atentados con bomba han aumentado en Siria últimamente. La comisión se refirió a algunos de ellos en su informe oral actualizado. UN لقد تزايدت عمليات الإرهاب والتفجير في سوريا مؤخراً، وعرضت اللجنة جزءاً منها في تحديثها الشفهي.
    A continuación, el tribunal estimó que la presunta aceptación verbal por parte del comprador, suponiendo que la diera, sería válida conforme al artículo 14. UN وخلصت المحكمة إلى أن القبول الشفهي المزعوم للمشتري سيكون نافذا بموجب المادة 18 شريطة أن يكون قد قام به فعلا.
    En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة.
    En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة.
    Acogió con beneplácito también la información presentada oralmente sobre los resultados de las deliberaciones del Comité Mixto de Pensiones. UN ورحبت أيضا بالاستكمال الشفهي المقدم عن نتائج مناقشات المجلس.
    En casos excepcionales, el funcionario podrá ser autorizado a emprender un viaje sobre la base de instrucciones verbales, pero éstas deberán ser confirmadas por escrito. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن هذا الإذن الشفهي يجب تثبيته كتابة بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus