Se dijo que dos policías por lo menos vieron al autor escaparse apresuradamente del bloque de apartamentos donde se realizó el disparo. | UN | وذكر أن إثنين على اﻷقل من ضباط الشرطة شاهدا صاحب البلاغ يفر من مجمع الشقق حيث جرى إطلاق النار. |
Como ejemplos de viviendas de tipo corriente se pueden citar las casas, los pisos independientes, las suites y los apartamentos. | UN | ومن أمثلة تلك المنازل: البيوت والشقق المؤلفة من طابق واحد وغيرها من الشقق واﻷجنحة وما إلى ذلك. |
Sin embargo, hay gran cantidad de viviendas de otro tipo, incluidos apartamentos, que sirven para las personas que tienen hijos. | UN | غير أن هناك عرضا كافيا من أنواع اﻹسكان اﻷخرى، بما فيها الشقق التي تتاح لمن لديهم أطفال. |
Explicaron que los elevados alquileres de los departamentos de Jerusalén oriental habían obligado a numerosos palestinos a abandonar la ciudad. | UN | وبينوا لهم بأن ارتفاع إيجارات الشقق في القدس الشرقية أجبر عددا كبيرا من الفلسطينيين على مغادرة المدينة. |
Y sobre el precio del apartamento y el chino llévatelo. Estás viviendo en New York. | Open Subtitles | أسعار الشقق مبالغ فيها ودائماً نطلب الطعام الصيني هذه هي الحياة في نيويورك |
Ya sabes, uno de esos condominios que están construyendo cerca del lago, esos nuevos. | Open Subtitles | تعرفَ, واحده من تلك الشقق الجديدة التي يتم بناءها عند البحيرة, الجديدة؟ |
El incremento porcentual más importante registrado en 1996 entre las distintas categorías de vivienda correspondió a la de edificios de apartamentos | UN | وفي عام 1996، استأثرت الشقق والمنازل الفردية بأكبر نصيب من الزيادة المئوية في أي نوع من أنواع المساكن. |
Los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
Bebiendo y gritando a toda hora. Digo, hay familias en esos apartamentos. | Open Subtitles | يشربون ويصيحون طوال الوقّت أعني، هناك عائلات في تلك الشقق |
Iremos a ver apartamentos y tendrás un lugar para el fin de semana. | Open Subtitles | سنحضر جريدة. سنذهب لنرى بعض الشقق. وسننقلك لمكان جديد بنهاية الأسبوع. |
Estos dos han quedado hoy con un agente inmobiliario para mirar apartamentos. | Open Subtitles | هذان سيلتقيان مع وكيل عقاري. وإلقاء نظرة على الشقق اليوم. |
Lo que significa que la entrada a los apartamentos fue planeada y metódica, pero los asesinatos en sí parecen caóticos y desorganizados. | Open Subtitles | مما يعني ان الدخول الى الشقق كان مخططا و منهجيا لكن القتل الفعلي كان يبدو فوضويا و غير منظم |
Mira, pasé por las obras esta mañana, y esos apartamentos van a ser fantásticos... por supuesto siempre que pongáis los armarios y persianas adecuadas. | Open Subtitles | قد ذهبت إلى موقع البناء هذا الصباح تلك الشقق ستكون رائعة على فرض بالطبع أنك ستضع الخزائن و الستائر المناسبة |
Mira, pasé por las obras esta mañana, y esos apartamentos van a ser fantásticos... por supuesto siempre que pongáis los armarios y persianas adecuadas. | Open Subtitles | قد ذهبت إلى موقع البناء هذا الصباح تلك الشقق ستكون رائعة على فرض بالطبع أنك ستضع الخزائن و الستائر المناسبة |
Muchos de esos apartamentos los habían desocupado familias letonas que habían sido deportadas a Siberia o que se habían visto obligadas a huir a occidente. | UN | وكثير من هذه الشقق سبق وأن أخلتها أسر لاتفية كانت قد رحلت الى سيبيريــا أو أجبــرت على الهروب الى الغرب. |
Cambiamos de departamentos. No puedes comer acá. Se acabó el desfile de salsas. | Open Subtitles | تبادلنا الشقق أنت لا تستطيع أكل غذائنا ذلك العمل المهين إنتهى |
Actualmente, sólo se pueden privatizar los departamentos cooperativos construidos después de 1940. | UN | وفي الوقت الراهن لا يجوز أن يحول إلى الملكية الخاصة إلا الشقق التعاونية التي تم بناؤها بعد عام ١٩٤٠. |
Quienes han perdido el derecho a la propiedad de su apartamento tendrán incluso más dificultades en obtener restitución. | UN | ويجد السكان الذين فقدوا حقوق استئجار الشقق صعوبة أكبر في استرداد شققهم. |
Siempre he vivido en esos modernos pisos estériles que lo tienen todo y son perfectos. | Open Subtitles | أعني أنا عشت دائما في تلك الشقق الحضارية وفيه كل شيء جاهز ومثالي |
Yo prefiero llamarlos condominios de aves, y también lo hacen las aves. | Open Subtitles | أنا أفضل أن أسميها الشقق الطيور، وكذلك الحال بالنسبة لطيور. |
Llama a Seguridad Homeland. Asegurarán el departamento... | Open Subtitles | اتّصلي بالأمن الداخلي لتأمين الشقق السكنية |
Al comprar una participación, el afiliado adquiere el derecho a utilizar un piso. | UN | وبشراء حصة من الحصص يحصل العضو على حق استخدام شقة من الشقق. |
- Evaluación de la situación relativa a la construcción, venta y mantenimiento de conjuntos habitacionales y apartamentos; | UN | تقييم الوضع المتعلق بالبناء، وببيع وصيانة مجمعات الشقق والشقق؛ |
No, ellas tienen más bien un condominio por lo general, y las groupies son más bien algo de giras. | Open Subtitles | لا, أنا لاأحضر الامهات العاهرات لان لديهن الشقق الخاصه بهن, العادة, المشجعات أكثر من أي شيء |
Uno de los aviones se estrelló contra un edificio de apartamentos de cinco pisos, el otro lanzó las bombas y se dirigió al sur. | UN | وسقطت إحدى الطائرتين على مبنى من ٥ طوابق من الشقق السكنية وألقت الطائرة اﻷخرى قنابلها ثم اتجهت جنوبا. |