"الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • denuncias de violaciones de los derechos
        
    • denuncias de violaciones de derechos
        
    • denuncias sobre violaciones de los derechos
        
    • las denuncias de violación de los derechos
        
    • quejas por violaciones de los derechos
        
    • quejas sobre violaciones de los derechos
        
    • las denuncias de violación de sus derechos
        
    • de denuncias sobre violaciones de derechos
        
    • las denuncias de vulneraciones de los derechos
        
    • denuncias sobre las violaciones de los derechos
        
    El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda firmemente al Estado Parte que cree un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En esos países el defensor del pueblo investigaba efectivamente las denuncias de violaciones de los derechos humanos y trataba de encontrar una solución al problema. UN وفي هذه البلدان، يحقق أمناء المظالم فعلا في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، ويسعون إلى إيجاد حل.
    Seguidamente, habrán de constituir una comisión nacional de derechos humanos y otras instituciones que puedan juzgar las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN ثم يجب عليها تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى بإمكانها الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Esa institución debería ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño, teniendo en cuenta los intereses de éstos, y adoptar medidas eficaces al respecto; y UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى تلك المؤسسة أمام الأطفال وأن تخوَّل لها سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتحقيق فيها بأسلوب تراعى فيه حقوق الأطفال والبت في هذه الشكاوى بفعالية؛
    Entender en las denuncias de violaciones de los derechos humanos e injusticias administrativas mediante la audiencias cuasijudiciales; UN الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والإجحاف الإداري عن طريق تنظيم جلسات استماع شبه قضائية؛
    Entender en las denuncias de violaciones de los derechos humanos e injusticias administrativas mediante la audiencias cuasijudiciales; UN الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والإجحاف الإداري عن طريق تنظيم جلسات استماع شبه قضائية؛
    El Comisionado recibe denuncias de violaciones de los derechos del niño y supervisa la tramitación de los casos por las autoridades competentes. UN ويتلقى المفوَّض الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال ويرصد عمل السلطات المكلفة بمعالجة هذه الحالات.
    Se encargarán conjuntamente de esa formación la Policía Nacional Civil y la ONUSAL, que han establecido también un mecanismo de coordinación para tramitar las denuncias de violaciones de los derechos humanos y facilitar las tareas de verificación de la Misión. UN وسيضطلع بهذا التدريب الشرطة المدنية الوطنية والبعثة اللتان أنشأتا أيضا آلية تنسيق لتجهيز الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وتسهيل مهام البعثة في مجال التحقق.
    Se ha creado la oficina del defensor del pueblo, encargada de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Se ha creado la oficina del defensor del pueblo, encargada de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Además, debería facultarse a esta comisión para recibir y examinar denuncias de violaciones de los derechos del niño, incluso por las fuerzas armadas. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Además, debería facultarse a esta comisión para recibir y examinar denuncias de violaciones de los derechos del niño, incluso por las fuerzas armadas. UN كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن.
    Además, el Ministro de Asuntos Internos, en calidad de Presidente del Órgano, acepta denuncias de violaciones de derechos humanos, realiza investigaciones y adopta las medidas correspondientes, si bien ello no forma parte del mandato del Órgano. UN وعلاوة على ذلك، يتلقّى وزير الداخلية، بصفته رئيس الهيئة، الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ويجري التحقيقات فيها ويتخذ الإجراءات الملائمة حيالها، وإن كانت هذه الأنشطة غير مدرجة ضمن ولاية الهيئة.
    También debe garantizar que todas las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas sean debidamente investigadas y juzgadas por las autoridades civiles. UN وينبغي أن تضمن أيضاً قيام السلطات المدنية بالتحقيق على النحو الواجب في جميع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد القوات المسلحة ومحاكمة مرتكبيها.
    Además, se debe facultar a esa institución para que reciba e investigue las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta sus necesidades y para que pueda tramitarlas eficazmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    Recomendó encarecidamente que el Gobierno aprobara con urgencia una ley nacional contra el racismo, la discriminación y la xenofobia y estableciera un mecanismo independiente para investigar las denuncias de violación de los derechos humanos. UN وأوصت بشدة بأن تعتمد الحكومة على وجه السرعة قانوناً وطنياً لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وبوضع آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Desde el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos, las quejas por violaciones de los derechos humanos se han dirigido de forma más ordenada y satisfactoria. UN ومنذ إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، تعالج الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان بطريقة منتظمة ومرضية أكثر.
    En virtud de esta ley, el Comisionado examina las quejas sobre violaciones de los derechos humanos presentadas por ciudadanos de la República, extranjeros y apátridas, y personas jurídicas. UN وبمقتضى ذلك القانون، ينظر أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يقدمها المواطنون الأذربيجانيون والأجانب وعديمو الجنسية والأشخاص الاعتباريون.
    12. La inexistencia de un mecanismo independiente al que puedan recurrir los niños, como un defensor de los derechos de la infancia, que se ocupe de las denuncias de violación de sus derechos y proporcione recursos para esas violaciones constituye otra causa de preocupación para el Comité. UN ١٢ - ومن الدواعي اﻷخرى لقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة يمكن للطفل أن يلجأ إليها، مثل مُدافع عن حقوق الطفل، ينظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل ويقدم التعويضات عن تلك الانتهاكات.
    , quien fue liberado en febrero de 1996. En torno a las mismas fechas fue también liberada Carmen Julia Arias Iglesias, condenada a nueve años de prisión en agosto de 1994 por el delito de revelación de secretos concernientes a la seguridad del Estado por su actividad relacionada con la recogida de denuncias sobre violaciones de derechos humanos. UN وحوالي التاريخ نفسه، أفرج أيضا عن كارمن خوليا أرياس إغليسياس التي كان قد حُكم عليها بالسجن لمدة ٩ سنوات، في آب/أغسطس ١٩٩٤، بتهمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة في إطار نشاطها المتصل بجمع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Si bien Francia acogía con satisfacción la decisión del Gobierno de establecer un defensor de los derechos del niño, recomendó que Liechtenstein considerara la posibilidad de instituir a la mayor brevedad un mecanismo independiente encargado de examinar las denuncias de vulneraciones de los derechos del niño. UN وإذ رحبت فرنسا بقرار الحكومة تعيين أمين مظالم معني بالأطفال، أوصت بأن تنظر ليختنشتاين في وضع آلية مستقلة في أقرب أجل ممكن لتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    Entre sus funciones está el examen de las denuncias sobre las violaciones de los derechos y de las libertades y la realización de inspecciones; en esos casos para llevar a cabo una inspección según una denuncia el Delegado de Derechos Humanos puede visitar las instituciones y los órganos que cumplen las sanciones sin una autorización especial. UN ومن اختصاصاته النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق وحريات الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها، ويجوز له القيام بذلك بالتوجه شخصياً إلى السجون بدون إذن خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus