"الشكل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma de
        
    • tipo de
        
    • modalidad de
        
    • formas de
        
    • forma del
        
    • formato
        
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    En general se considera que esta forma de asistencia tiene una repercusión casi nula y, por lo tanto, no está justificada a menos que existan circunstancias especiales. UN وهناك اتفاق عام على أن هذا الشكل من المساعدة ليس له تأثير يذكر وعليه لا يكون له مبرر إلا إذا سادت ظروف استثنائية.
    El costo social de esa forma de violencia puede expresarse en datos concretos. UN وتترجم التكلفة الاجتماعية لهذا الشكل من أشكال العنف إلى بيانات محددة.
    La importancia de aumentar esta forma de préstamos oficiales para el desarrollo luego de las crisis financieras es evidente. UN وفي هذا الصدد تتضح أهمية تعزيز هذا الشكل من الإقراض الإنمائي الرسمي في أعقاب الأزمات المالية.
    Para este tipo de defensa se necesitan expertos capaces de basar sus argumentos en complejas cuestiones de derecho. UN فهذا الشكل من الدعوى يتطلب دراية فنية تمكﱢن من الترافع في نقاط معقدة من القانون.
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. UN غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب.
    La voluntad política nacional y una alianza a nivel mundial podrían ser decisivas en la lucha contra esa forma de discriminación. UN ويمكن للإرادة السياسية الوطنية والمشاركة العالمية أن تؤدي دورا حاسما في الكفاح ضد ذلك الشكل من أشكال التمييز.
    Esta forma de matrimonio sin consentimiento sigue siendo frecuente en el occidente de Benin. UN ولا يزال هذا الشكل من الزواج دون الموافقة سائداً في غرب بنن.
    La violencia doméstica puede adoptar, asimismo, la forma de violación en el matrimonio, que es la forma más habitual de violencia contra las mujeres. UN ويمكن أيضا أن يتخذ العنف المنزلي شكل اغتصاب الزوج لزوجه. وهذا الشكل من العنف هو الشكل الأكثر شيوعا ضد المرأة.
    Desgraciadamente, esta forma de violencia está muy extendida en numerosas sociedades de todo el mundo, y un gran número de Estados la toleran. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Todos tenemos genes FOXO, pero no todos tenemos exactamente la misma forma de gen FOXO. TED جميعنا لدينا جينات فوكسو لكن لسنا جميعاً لدينا ذات الشكل من جين فوكسو
    Esta es una forma de abuso de menores que juntos podremos erradicar en nuestra época. TED معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا.
    Dicen que Pei Hong inventó esta forma de castigo para el uso del difunto Emperador. Open Subtitles يقولون أن بي هونج نفسه إخترع هذا الشكل من العقاب ليستخدمه الامبراطور الراحل
    La desigualdad de la mujer en el hogar y en el lugar de trabajo le hace susceptible a esta forma de violencia psicológica. UN فالظلم الذي تتعرض له المرأة في البيت والعمل يجعلها أكثر عرضة للتأثر بهذا الشكل من أشكال العنف النفسي.
    La repatriación de los fondos y la posibilidad de mantener fondos en cuentas extraterritoriales son importantes para facilitar esta forma de financiación; UN ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛
    Un beneficio indirecto de esta forma de apoyo es la reducción de los gastos en comparación con la prestación de apoyo para la realización de estudios en Austria. UN واﻷثر الجانبي اﻹيجابي لهذا الشكل من الدعم هو تخفيض المصاريف بالمقارنة مع الدعم المقدم للدراسة في النمسا.
    Esta forma de contacto entre el padre y la hija no tuvo resultados satisfactorios, ya que la niña dio muestras de angustia e inquietud durante las visitas. UN وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات.
    Pero las razones para eliminar este tipo de pena son aplicables a todos los seres humanos en toda partes del mundo. UN لكن الأسباب التي تكمن وراء إبطال هذا الشكل من العقوبة تنطبق على جميع الأشخاص في سائر بقاع العالم.
    El Gobierno afirmó que no había en el país ningún particular ni empresa privada que efectuara ningún tipo de actividad de mercenarios. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    De lo contrario, esa modalidad de capacitación se convertirá en una actividad no delimitada y carente de objetivo. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    Además los niños están necesitados de protección especial contra el abuso sexual y, en consecuencia, hay disposiciones especiales que tienen por objeto proteger a los menores de estas formas de abuso. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأطفال هم في حاجة إلى حماية خاصة ضد الاساءة الجنسية. وبالتالي، هناك أحكام خاصة وضعت لحماية الأطفال ضد هذا الشكل من الاساءة.
    Dado que el amianto crisotilo se utiliza en aplicaciones muy variadas y que no resulta posible establecer un umbral de concentración en condiciones de seguridad, se decidió restringir rigurosamente el uso de esta forma del amianto. UN حيث كان الإسبست مستخدماً بصورة إنتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام هذا الشكل من الإسبست بشدة.
    Recientemente se ha modificado su formato a fin de proporcionar más espacio para la información local, nacional y regional. UN وقد جرى مؤخرا تنقيح الشكل من أجل زيادة الحيز المتاح للتقارير المحلية والوطنية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus