"الشواغل الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • problemas de seguridad
        
    • las preocupaciones de seguridad
        
    • razones de seguridad
        
    • las cuestiones de seguridad
        
    • las preocupaciones en materia de seguridad
        
    • los intereses de seguridad
        
    • preocupación por la seguridad
        
    • las inquietudes de seguridad
        
    • preocupaciones de seguridad de
        
    • los intereses en materia de seguridad de
        
    • las inquietudes en materia de seguridad
        
    • las preocupaciones relacionadas con la seguridad
        
    • preocupaciones por la seguridad
        
    • preocupación en materia de seguridad
        
    • las preocupaciones relativas a la seguridad
        
    Las medidas para remediar el desequilibrio étnico en la composición del poder judicial se han visto obstaculizadas por problemas de seguridad y, según se informa, de intimidación. UN وقد تعطلت الجهود المبذولة في سبيل تصحيح الاختلال العرقي في تشكيل الهيئة القضائية بسبب الشواغل الأمنية وما أفادت به التقارير من حالات تخويف.
    A menudo, los problemas de seguridad relacionados con los misiles son de naturaleza regional, pero también tienen ramificaciones y consecuencias transregionales y mundiales. UN وعادة ما تكون الشواغل الأمنية المتصلة بالقذائف ذات طبيعة إقليمية، وإن كانت لها أيضا مضاعفات وعواقب عبر إقليمية وعالمية.
    El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Siendo esta la situación, la definición estrecha de la resolución no refleja realmente las preocupaciones de seguridad en el Asia meridional y adopta un enfoque que es excesivamente restrictivo. UN في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية.
    Esas preocupaciones por razones de seguridad son reconocidas por toda la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad y en los acuerdos de Lusaka y Pretoria. UN ومع ذلك، فإن هذه الشواغل الأمنية يقر بها المجتمع الدولي بأكمله، فضلا عن مجلس الأمن واتفاقا لوساكا وبريتوريا.
    En esa oportunidad, el Organismo acordó permitir las inspecciones como una medida excepcional, práctica y temporaria, de buena fe, en atención a las cuestiones de seguridad que preocupaban a Israel en las circunstancias imperantes. UN ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة.
    Habría que encontrar un equilibrio entre las preocupaciones en materia de seguridad y la necesidad de garantizar el acceso sin trabas. UN وأضاف أنه من اللازم تحقيق التوازن بين الشواغل الأمنية وكفالة دخول المقر دون عوائق.
    Para que el Registro sea eficaz, debe ser amplio y no discriminatorio, y responder a los intereses de seguridad de todos los Estados. UN وينبغي، لكي يكون هذا السجل فعالاً، أن يكون شاملاً وغير تمييزي وأن يعالج الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Esta cifra incluía cerca de 70 funcionarios de contratación internacional, dotando al ACNUR de una fuerte capacidad en el Afganistán, a pesar de algunos problemas de seguridad. UN ويشمل هذا العدد نحو 70 موظفاً دولياً، مما يقوي قدرة المفوضية في أفغانستان، بالرغم من بعض الشواغل الأمنية القائمة.
    ii) Se crearán condiciones propicias para celebrar elecciones legislativas como lo indicará la reducción de los problemas de seguridad UN `2 ' تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات تشريعية ناجحة بدليل تقلص عدد الشواغل الأمنية
    Esto se logró con un número limitado de centros de inscripción debido a los problemas de seguridad. UN وقد أنجزت هذه العملية بعدد محدود من مراكز التسجيل نظرا إلى الشواغل الأمنية.
    Hasta ahora, el personal permanecía en Monrovia debido a los problemas de seguridad en las zonas boscosas antes de la finalización del proceso de desarme. UN ولا يزل الموظفون موجودين حتى الآن، في منروفيا بسبب الشواغل الأمنية في المناطق المحرَّجة قبل استكمال عملية نزع السلاح.
    Los principales problemas de seguridad guardan relación con las actividades delictivas y la lucha entre facciones. UN وتتصل الشواغل الأمنية الرئيسية بالنشاط الإجرامي والقتال بين الفصائل.
    Esto suponía la necesidad de diversificar sus economías y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad. UN ويتضمن ذلك ضرورة تنويع الاقتصادات والنظر في الشواغل الأمنية.
    Esto suponía la necesidad de diversificar sus economías y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad. UN ويتضمن ذلك ضرورة تنويع الاقتصادات والنظر في الشواغل الأمنية.
    Al abordar las preocupaciones de seguridad legítimas de los Estados, es posible ayudar a crear un entorno conducente al logro de los objetivos de desarme y no proliferación internacionales. UN ومعالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول قد تساعد في إيجاد بيئة تفضي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    Por razones de seguridad, se negó al Grupo permiso para viajar a Mogadishu. UN وبسبب الشواغل الأمنية لم تمنح الهيئة إذنا بالسفر إلى مقديشيو.
    Además, opinamos que las cuestiones de seguridad que preocupan a los Estados a menudo van más allá de la delimitación de una región. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول كثيرا ما تتجاوز نطاق الأقاليم المحددة على نحو ضيق.
    las preocupaciones en materia de seguridad de los gobiernos de Asia central supusieron la adopción de algunas medidas restrictivas de la circulación de extranjeros. UN وأدت الشواغل الأمنية لدى حكومات آسيا الوسطى إلى الأخذ ببعض التدابير التي تقيد تحركات الرعايا الأجانب.
    Para triunfar en este intento hace falta tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados. UN ويتطلب نجاح هذا المسعى مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    En realidad, de manera general, la preocupación por la seguridad de la región se ha incrementado. UN والواقع أن الشواغل الأمنية في المنطقة على وجه العموم ازدادت بالفعل.
    En ese texto se tratan las inquietudes de seguridad y humanitarias de manera equilibrada, por lo que constituirá la base más práctica para la negociación. UN ونص الوثيقة يتناول الشواغل الأمنية والإنسانية بطريقة متوازنة ويمكن أن يشكل الأساس العملي الأرجح في المفاوضات.
    a) los intereses en materia de seguridad de la República Democrática del Congo y los países vecinos; UN (أ) الشواغل الأمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة؛
    Otros acuerdos oficiales se habían firmado muchos años atrás, cuando la realidad y las inquietudes en materia de seguridad eran sumamente distintas a las actuales. UN وقد وقع عدد من الاتفاقات الرسمية منذ سنوات بعيدة كانت فيها الشواغل الأمنية وواقعها مختلفين كل الاختلاف عما نلمسه اليوم.
    El reencuentro se retrasó dos semanas debido a las preocupaciones relacionadas con la seguridad en su comunidad de origen. UN وقد تأخر إعادة جمع شملهم مع أسرهم لمدة أسبوعين بسبب الشواغل الأمنية في مجتمعهم المحلي الأصلي.
    Debe hacerse frente a la amenaza que suponen los misiles dentro de un marco amplio de cooperación, que responda a las preocupaciones por la seguridad de todos los Estados. UN تاسعا ينبغي التصدي للخطر الذي تمثِّله القذائف في إطار شامل وتعاوني يلبي الشواغل الأمنية للدول كافة.
    En tercer lugar, debemos respetar plenamente los legítimos motivos de preocupación en materia de seguridad de todos los países y buscar soluciones adecuadas a través de una mayor confianza mutua, diálogo y consulta en pie de igualdad. UN ثالثا، ينبغي أن نحترم احتراما كاملا الشواغل الأمنية المشروعة لجميع البلدان، وأن نسعى إلى الحلول المناسبة، عبر الثقة والحوار والتشاور على نحو متبادل وعلى قدم المساواة.
    La Primera Comisión inicia su labor en momentos en que las preocupaciones relativas a la seguridad dominan el programa internacional en una manera que no ha tenido igual desde hace decenios. UN تستهل اللجنة الأولى أعمالها في وقت تطفي فيه الشواغل الأمنية على جدول الأعمال الدولي أكثر مما كانت عليه طوال عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus