Además, se puso de relieve en la reunión el papel estratégico de la CEPE en el seguimiento de las Decisiones de la Cumbre y en la producción y difusión de datos sobre desarrollo social para fines de seguimiento. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ركز الاجتماع على الدور الاستراتيجي الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية لأوروبا في متابعة القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة وفي وضع ونشر البيانات عن التنمية الاجتماعية لأغراض الرصد. |
El Plan de Johannesburgo para la aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 destacó además la importancia de la vivienda como esfera de atención prioritaria, junto con el agua y el saneamiento, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. | UN | وتؤكد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 كذلك على أهمية المأوى كمجال تركيز رئيسي إلى جانب المياه والتصحاح، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي. |
Recordando también los párrafos 2, 14 y 15 del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات 2 و 14 و 15 من خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، |
En cuanto a los planes de acción regionales y nacionales, éstos constituyen un marco apropiado para la aplicación de las recomendaciones formuladas en la Cumbre Mundial. | UN | أما بالنسبة لبرامج العمل اﻹقليمية والوطنية، فهي تمثل اﻹطار الملائم ﻹنجاز التوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي. |
3. En el presente informe se exponen los avances logrados con respecto al Fondo, especialmente en lo que se refiere a la ejecución del mandato encomendado por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera oportuno. | UN | 3- يورد هذا التقرير معلومات عما أُحرز من تقدُّم فيما يتعلق بالصندوق، لا سيما بشأن تنفيذ الولاية الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويتضمن توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء. |
Documento de Estocolmo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) | UN | وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En una serie de decisiones adoptadas en la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del Tratado de no proliferación de armas nucleares se tomó debida nota de las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares y de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - كذلك فإن الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية، إضافة إلى قرار مجلس الأمن، تم أخذها في الاعتبار الواجب ضمن مجموعة متكاملة من المقررات الصادرة عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995. |
3. Tras el análisis de las respuestas recibidas, se observa que alrededor del 80% de los gobiernos de los países que enviaron información han tomado medidas específicas para la aplicación de las Decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٣ - ويظهر تحليل للردود الواردة أن الحكومات قد اتخذت في نحو ٨٠ في المائة من البلدان التي بعثت بردود خطوات محددة لمتابعة المقررات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
27. La aplicación de la Convención, así como de las Decisiones de la Conferencia de las Partes, se basa en buena medida en procesos de integración de la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía como faceta específica de casi todos los programas de desarrollo en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | ٧٢- يعتمد تطبيق الاتفاقية وكذلك تنفيذ القرارات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف اعتماداً كبيراً على عملية التكامل الذي تتسم به مكافحة التصحر وآثار الجفاف بوصف هذه العملية " بعداً " محدداً لا يغيب عن أي برنامج من برامج التنمية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Recordando además el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, así como la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
Teniendo en cuenta el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de Johannesburgo " ), | UN | وإذ تأخذ في الحسبان خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( ' ' خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)()، |
Reafirmando el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (`Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo ' ), | UN | " وإذ تؤكد من جديد على خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( ' خطة جوهانسبرغ للتنفيذ`)، |
Reafirmando el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), | UN | وإذ تؤكد من جديد على خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، |
Recordando el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), | UN | " وإذ تشير إلى خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ، |
Subrayando la importancia de promover la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus disposiciones sobre la vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, | UN | " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وما تتضمنه في هذا الصدد من أحكام تتعلق بقلة المناعة في مواجهة الكوارث وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث، |
132. Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 132- خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة(85). |
Reafirmaron que durante las negociaciones subsiguientes, el Movimiento debería continuar aplicando las directrices formuladas en la Cumbre de Cartagena y contenidas en los documentos de posición del Movimiento. | UN | وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة، خلال المفاوضات القادمة، أن تواصل الالتزام بالتوجيهات الصادرة عن مؤتمر قرطاجنة، والتي تتضمنها وثائق تحديد المواقف الصادرة عن الحركة. |
3. En el presente informe se exponen los avances logrados con respecto al Fondo de Adaptación, especialmente en lo que se refiere a la ejecución del mandato encomendado por la CP/RP, y se recomiendan medidas que la CP/RP podría adoptar, si lo considera apropiado. | UN | 3- يقدم هذا التقرير معلومات عما أُحرِز من تقدمٍ فيما يتعلق بصندوق التكيف، وبخاصةٍ بشأن تنفيذ الولاية الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويوصي بالإجراءات التي يجب أن يتخذها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، حسب الاقتضاء. |
Documento de Estocolmo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) | UN | وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
En una serie de decisiones adoptadas en la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del Tratado de no proliferación de armas nucleares se tomó debida nota de las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares y de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - كذلك فإن الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية، إضافة إلى قرار مجلس الأمن، تم أخذها في الاعتبار الواجب ضمن مجموعة متكاملة من المقررات الصادرة عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995. |
A su vez, esta evaluación debería conducir directamente a una Organización más eficiente, con metas y objetivos claros destinados a cumplir las promesas y los ideales plasmados en la Carta y en declaraciones ulteriores, tales como las dimanantes de la Cumbre del Milenio. | UN | وينبغي لهذا التقييم أن يؤدي بدوره مباشرة إلى زيادة كفاءة المنظمة وأن تصير لها أهداف ومقاصد واضحة ترمي إلى تحقيق الوعود والمثل الواردة في الميثاق وفي الإعلانات التي تبعته من قبيل الإعلانات الصادرة عن مؤتمر قمة الألفية. |
Las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares y la resolución del Consejo de Seguridad fueron recogidas en un paquete de decisiones tomadas por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 3 - وأحيط علما حسب الأصول بالإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية، وبقرار مجلس الأمن، ضمن مجموعة من المقررات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها في عام 1995. |
1. Toma nota del informe y de las recomendaciones cruciales adoptadas por la Conferencia de Pretoria; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير والتوصيات المهمة الصادرة عن مؤتمر بريتوريا؛ |
ii) un Consejo Nacional de Transición, órgano legislativo en el cual han participado 30 partidos políticos y 48 asociaciones, que ha desempeñado la función de Parlamento encargado de codificar las recomendaciones formuladas por la Conferencia Nacional de Diálogo y que se ha ocupado de examinar los textos para enmarcar las actuaciones electorales; y | UN | `٢` المجلس الوطني الانتقالي، الذي هو هيئة تشريعية شارك فيها ٠٣ حزباً سياسياً و٨٢ جمعية، وقام بدور البرلمان وتكفل بتدوين التوصيات الصادرة عن مؤتمر الحوار الوطني ونظر في النصوص المتعلقة بمراقبة العمليات الانتخابية؛ |