"الصافية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • neto de
        
    • netos en
        
    • netas de
        
    • neto en
        
    • netos de la
        
    • netas en
        
    • neta de
        
    • neta en
        
    • neto del
        
    • neta a
        
    • neto al
        
    • netos respecto de
        
    • netas al
        
    • neta del
        
    • netas del
        
    El aumento neto de las necesidades de recursos en esta sección se resume como sigue: UN ويرد فيما يلي تلخيص للزيادة الصافية في الاحتياجات من الموارد تحت هذا الباب.
    Por consiguiente, el aumento neto de ingresos asciende a 7.213.400 dólares, en comparación con el aumento de recursos de 7.537.500 dólares. UN ومن ثم، فإن الزيادة الصافية في اﻹيرادات تبلغ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار، بالمقارنة مع زيادة الاحتياجات بمبلغ ٥٠٠ ٥٣٧ ٧ دولار.
    La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. UN ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية.
    Tasas netas de participación en la fuerza de trabajo por sexo y año, 1984-1996 UN معدلات المشاركة الصافية في قوة العمل، بحسب الجنس والسنة
    ii) la venta de existencias después de la fecha de cierre del balance puede ser una indicación de su valor realizable neto en la fecha de cierre; UN `2` قد يُثبت بيع المخزون بعد تاريخ إصدار بيان الميزانية قيمته السوقية الصافية في تاريخ إصدار بيان الميزانية؛
    Al 1º de abril de 1999, los importes semanales netos de la prestación de viudedad eran los siguientes: UN وكانت معدلات إعانة الأرامل الأسبوعية الصافية في 1 نيسان/أبريل 1999 على الوجه التالي: 154.04 دولاراً
    Se prevén reducciones netas en todos los principales objetos de gastos, con la excepción de otros gastos de personal. UN وينتظر حدوث هذه التخفيضات الصافية في جميع أوجه اﻹنفاق الرئيسية، فيما عدا تكاليف الموظفين اﻷخرى.
    Opción 1: Al aumento neto de la cantidad de existencias de carbono en los reservorios determinados se le deducirá la cantidad de la fuga. UN الخيار 1: ينبغي خفض الزيادة الصافية في كمية مخزونات الكربون في مجمعات محددة بنفس مقدار التسرب.
    Este cambio positivo para el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos frente a los gastos durante el primer trimestre del año. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات عن النفقات في الربع الأول من السنة.
    El aumento neto de los recursos no relacionados con puestos se debe a que se reflejan los recursos necesarios para un bienio completo. UN وتعزى الزيادة الصافية في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى بنود تعكس الاحتياجات من الموارد لفترة سنتين بأكملها.
    El cambio positivo en el caso del presupuesto ordinario obedece al aumento neto de los pagos sobre los gastos en el primer trimestre del año. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقارنة بالنفقات خلال الفصل الأول من العام.
    Aunque sólo hay un aumento neto de un puesto, los gastos de personal se incrementarán en un 10% a causa de: UN ورغم أن الزيادة الصافية في الوظائف تساوي وظيفة واحدة، فإن تكاليف الموظفين سوف ترتفع بنسبة 10 في المائة للأسباب التالية:
    Ese aumento se debió principalmente a un exceso neto de los ingresos respecto de los gastos de 25,29 millones de dólares. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الزيادة الصافية في الإيرادات عن النفقات بمبلغ 25.29 مليون دولار.
    Una delegación instó al Programa a tener en cuenta las experiencias de los países que son contribuyentes netos en otras regiones al formular las políticas relativas a esa categoría de países. UN وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على أن يضع في اعتباره خبرات البلدان المساهمة الصافية في مناطق أخرى عندما يقوم برسم سياسات ذات صلة بتصنيف ذلك البلد.
    5. A pesar de que el total de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo ha aumentado, el monto global de las corrientes netas de recursos hacia Africa ha seguido disminuyendo. UN ٥ - وما برحت حصة افريقيا من تدفقات الموارد اﻹجمالية الصافية في انخفاض برغم زيادة مجموع التدفقات إلى البلدان النامية.
    El aumento neto en este presupuesto corresponde a la disminución neta del presupuesto del programa relacionada con la reasignación de puestos. UN وتناظر الزيادة الصافية في هذه الميزانية النقص الصافي في ميزانية البرامج المتصل بنقل الوظائف.
    Parte prorrateada de los incrementos netos de la cuenta mancomunada UN الحصة التناسبية للزيادات الصافية في صندوق النقدية المشترك
    Así pues, las necesidades adicionales netas en relación con la sección 3 ascenderían a 6.551.300 dólares. UN وعليه، فــإن الاحتياجات اﻹضافية الصافية في إطار الباب ٣ سوف تصل إلى مبلغ ٣٠٠ ٥٥١ ٦ دولار.
    La rápida deforestación también subsiste, aunque la pérdida neta de zonas forestales se está reduciendo. UN ويستمر التصحر السريع على الرغم من أن الخسارة الصافية في مناطق الغابات تتباطأ.
    Se necesitaban como mínimo 30.000 millones de dólares en AOD neta en 1992 para mantener este nivel de crecimiento. UN واقتضت الضرورة توفير مبلغ حده الأدنى 30 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية في عام 1992 لاستدامة هذا المستوى من النمو.
    Aumento neto del presupuesto por programas UN الزيادة الصافية في الميزانية المقترحة
    No obstante, debía tomarse en consideración el efecto global de la aplicación de niveles notablemente distintos de incremento de la remuneración neta a funcionarios de categorías diferentes. UN ٢١٧ - وتعين، مع ذلك، مراعاة اﻷثر العام لتطبيق مستويات واضحة الاختلاف من الزيادات الصافية في اﻷجر على الموظفين من مستويات مختلفة.
    Activo neto al comienzo del ejercicio UN الأصول الصافية في بداية السنة
    Las obligaciones de los países contribuyentes netos respecto de los gastos de las oficinas locales se asientan en principio en la partida presupuestaria de Otros recursos de los distintos países. UN وتغطى التزامات البلدان المساهمة الصافية في تكاليف المكاتب المحلية من خلال الموارد الأخرى في باب الميزانية الخاص بفرادى البلدان.
    Ello implica también una creciente contribución de las exportaciones agrícolas netas al crecimiento para América Latina y una mayor dependencia de las importaciones para el consumo de alimentos en Asia. UN وينطوي ذلك أيضاً على زيادة مساهمة الصادرات الغذائية الصافية في النمو في حالة المجموعة الأولى من البلدان وزيادة الاعتماد على الواردات من أجل الاستهلاك الغذائي في حالة البلدان الثانية.
    Como el Secretario General señaló en sus observaciones, las corrientes financieras netas del período reciente aún se dirigen del mundo en desarrollo al mundo desarrollado. UN وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته، فإن التدفقات المالية الصافية في الفترة الأخيرة ما برحت تتجه من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus