¿pero el Mr. "fuerte y silencioso" puede ser un poco menos en silencio? | Open Subtitles | لكن ربما السيد القوي و الصامت يمكن أن يكون أقل صمتاً |
Estaré allí mañana ofreciendo soporte moral silencioso desde detrás de un bloc de notas amarillo. | Open Subtitles | سأكون هناك اليوم لأقدم بعض الدعم المعنوي الصامت من خلف مدونة ورقيّة صفراء |
Sé que activó la alarma silenciosa. Sé que hay una docena de polis fuera esperando sólo para matarme. | Open Subtitles | أعلم أنـّه فعـَّل الأنذار الصامت ، و أنّ هنالك دزينة من رجال الشرطة قادمين لقتلي. |
¿Tiene esto algo que ver con que no mencioné la alarma silenciosa en los archivos? | Open Subtitles | هل لهذا الأمر أية علاقة بعدم أخبارك بشأن المنبه الصامت في المكتبة ؟ |
Y algunas veces, hablas de un lugar llamado Silent Hill. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيــان تقومين بالتحدث عن مكان ما يسمى التل الصامت |
Muros llenos de silencio custodiados por su testigo mudo. | Open Subtitles | .الجدران الصامتة .حيث كان شاهدها الصامت بإنتظارها |
Constituiría una expresión de la decisión de ésta de no seguir siendo un espectador silencioso ante el inmerecido sufrimiento de todo un pueblo. | UN | وهي تعبير عن تصميمه علـــى ألا يقف موقف المتفرج الصامت إزاء معاناة شعب بأسره لذنب لم يرتكبه. |
Es muy desafortunado que el mundo permanezca como espectador silencioso ante la nueva devastación de un Afganistán ya asolado por la guerra. | UN | ومن المؤسف للغاية أن يقف العالم موقف المتفرج الصامت وهو يشهد اكتساح الغزو ﻷفغانستان التي مزقتها الحرب. |
El Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |
El Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |
Los Estados Unidos no tienen nada en contra del pueblo iraquí que ha sufrido tanto tiempo en un cautiverio silencioso. | UN | إن الولايات المتحدة ليست لديها مشكلة مع الشعب العراقي، ذلك الشعب الذي عانى أكثر من اللازم في قيد الأسر الصامت. |
La amenaza silenciosa del ejercicio del veto continúa siendo un elemento condicionante de algunas de las decisiones y pronunciamientos de este órgano. | UN | ولا يزال التهديد الصامت باستخدام حق النقض عنصرا قويا مؤثرا في بعض قرارات وبيانات هذا الجهاز. |
Ello se debe a que la amenaza silenciosa del veto pende sobre el Comité comprometiendo su libertad de expresión y de acción. | UN | ويرجع هذا الى أن التهديد الصامت باستخدام حق الرفض سيطر على اللجنة مضحيا بحريتها في التعبير والعمل. |
En muchos países, las mujeres de edad constituye una generación silenciosa o invisible. | UN | والنساء الكبيرات السن هن، في بلدان عديدة، الجيل الصامت و/أو اللامرئي. |
Nuestro país no será cómplice de la consumación silenciosa de una nueva componenda en ciernes entre Washington y sus principales aliados occidentales contra los intereses de los pueblos del Sur. | UN | ولكن لن يتواطأ بلدنا في التنفيذ الصامت لمؤامرة جديدة تنسج خيوطها واشنطن وحلفاؤها الغربيون الرئيسيون ضد بلدان الجنوب. |
Mira, me he perdido el Día de silencio de Hale por esto, así que haz que merezca mi tiempo. | Open Subtitles | انا فوت يوم هيل الصامت من اجل هذا لذلك لنجعل الامر يستحق ما بذلته من وقت |
El libre flujo de las ideas e información se ve sustituido por el silencio de las tumbas. | UN | فالتدفق الحر للأفكار والمعلومات يحل محله التحذير الصامت بالهلاك. |
AD: Y esto es lo que hemos podido recuperar de nuestro video en silencio capturado fuera tras esa ventana. | TED | وهذا ما أمكننا إستعادته من الفيديو الصامت الذي صورناه من الخارج من خلف تلك النافذة |
¿Y podría indicarme el mejor camino hacia Silent Hill? | Open Subtitles | هل تستطيعي أن تدليني على أفضل طريق للوصول إلى مدينة التل الصامت ؟ |
No es odio. ¿No te acojona a veces ese jodido mudo? | Open Subtitles | ليست كراهية، ألا يشعرك ذلك الأحمق الصامت بالغموض؟ |
7. Se ruega a los participantes que apaguen sus teléfonos móviles o desactiven su sonido durante todas las deliberaciones de la Conferencia. | UN | 7- ويرجى من المشاركين ضرورة إقفال هواتفهم النقالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " طوال جميع المداولات. |
La primera vez que vine aquí dije que admiraba a Gary Cooper, el tipo fuerte y callado. | Open Subtitles | قُلتُ نوعَ الرجلِ أَحترمُ غاري كوبير، النوع الصامت القوي. وهكذا كُلّ الأمريكان، |
El chico que oye aplausos silenciosos cada vez que entra en una habitación. | Open Subtitles | الفتى الذي يسمع التصفيق الصامت في كل مرة يدخل إلى غرفة |
- La aceptación tácita, resultante del silencio observado o, más concretamente, de la falta de objeción a la reserva durante un lapso de tiempo determinado. | UN | - القبول الصامت الناتج من السكوت أو بشكل أدق عدم الاعتراض على التحفظ خلال فترة زمنية معينة. |
Wade y yo tenemos algo así como un acuerdo tácito... de acostarnos cada noche. | Open Subtitles | انا و ويد بيننا هذا الاتفاق الصامت حيث نمارس الجنس كل ليلة |
La consideración de las sensibilidades nacionales en las cuestiones de gobernanza parece haber fomentado este enfoque discreto. | UN | ويبدو أن مراعاة الحساسيات الوطنية بشأن قضايا الحكم الرشيد قد شجع هذا النهج الصامت. |
Eso me trae de vuelta al punto donde comencé: la pregunta muda en los ojos de nuestros colegas africanos. ¿Estamos haciendo todo lo que podemos hacer por el continente? A pesar de algunas mejoras, la respuesta sigue siendo ambivalente. | UN | ويعيدني ذلك إلى النقطة التي بدأت منها وهي: التساؤل الصامت الذي يطل من أعيـن الزملاء الأفارقة. هل نبذل كل ما في وسعنا من أجل القارة؟ وعلى الرغم من بعض أوجـه التحسن، فـإن الإجابة تظل مختلطـة. |
Vamos a empezar nuestro trabajo de hoy con los mimos en la expresión más desgarradora de su hastío silencioso, maldito: | Open Subtitles | لنبداء عملنا اليوم مع الممثل الصامت أكثر تعبير يفطر القلب من لعنته, الملل الصامت |
Sin otra promesa de una vida mejor que la desesperación callada y resignada de tener que vivir con sus magros recursos. | UN | ونما في ظل انعدام أي وعد آخر بحياة أفضل من الإحباط الصامت والإذعان أمام جهل التصرف عدا القبول بالعيش تحت وطأة الفاقة. |