El Comité recomienda que el Estado Parte zanje la cuestión de las tierras de los sami concediéndole alta prioridad. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا. |
Además, se estaba constituyendo una comisión para estudiar los derechos de los sami de otras zonas de Noruega. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري حالياً إنشاء لجنة للنظر في حقوق الصاميين في مناطق أخرى من النرويج. |
Los autores observan que los samis han combatido durante mucho tiempo el concepto de dominio estatal sobre estas zonas. | UN | ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق. |
Además de los inmigrantes, los romaníes y los samis, como pueblos indígenas, denuncian las discriminaciones a las que se enfrentan. | UN | وإضافة إلى المهاجرين، تشير تقارير واردة من الغجر ومن الصاميين إلى تعرُّض أفراد هذين الشعبين الأصليين للتمييز. |
El Parlamento saami de Finlandia es un órgano electo de representantes de los saami finlandeses. | UN | وبرلمان الصاميين في فنلندا هيئة منتخبة من ممثلين عن الصاميين الفنلنديين. |
El Gobierno de Finlandia ha financiado la participación de un representante del Parlamento saami en esas reuniones. | UN | ومولت حكومة فنلندا مشاركة ممثلي برلمان الصاميين في هذه الاجتماعات. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para preservar y promover los medios tradicionales de subsistencia del pueblo sami, como el pastoreo de renos y la pesca. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لصون وتعزيز سبل عيش الصاميين التقليدية، من قبيل رعي الرنة وصيد السمك. |
Director de la Dependencia del Ártico y el Medio Ambiente del Consejo Same | UN | رئيس وحدة القطب الشمالي والشؤون البيئية في مجلس الصاميين |
Desde una perspectiva jurídica, sería inapropiado que la cuestión de los títulos de propiedad de la tierra de los sami se resolviera entablando procedimientos judiciales. | UN | ومن المنظور القانوني، كان من غير المناسب محاولة حل مسألة ملكية الصاميين للأراضي بواسطة إجراءات قضائية. |
409. El Comité expresa preocupación por la persistente discriminación de los sami en muchos sectores de la sociedad sueca. | UN | 409- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الصاميين في شرائح عديدة من المجتمع السويدي. |
El punto de partida es proteger la cultura de los sami y garantizar su derecho a utilizar la tierra que ocupan o donde han residido tradicionalmente. | UN | والمنطلق هو الحفاظ على ثقافة الشعب الصامي وحق الصاميين في استعمال الأراضي التي يقيمون أو يعيشون فيها منذ القدم. |
Las autoridades también están obligadas a consultar con otros intereses de los sami, además del Sámediggi, en particular en cuestiones que afectan directamente el uso de la tierra sami, como la cría de renos. | UN | والسلطات ملزَمة أيضاً بالتشاور مع جهات المصلحة الصامية الأخرى بالإضافة إلى البرلمان الصامي، ولا سيما في المسائل التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استخدام الصاميين للأراضي، مثل رعي غزال الرنة. |
El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. | UN | وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤. |
El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. | UN | وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤. |
También se había realizado un esfuerzo por fomentar una mayor autoestima entre los samis con respecto a su idioma, sus vestidos tradicionales y su cultura. | UN | وبُذل جهد أيضاً لزيادة اعتزاز الصاميين بأنفسهم فيما يتعلق بلغتهم وأزيائهم التقليدية وثقافتهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte zanje la cuestión de los derechos de propiedad de los samis concediéndole alta prioridad. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا. |
El Consejo saami es un órgano consultivo de organizaciones y asociaciones saami de Finlandia, Noruega, Suecia y la Federación de Rusia. | UN | ومجلس الصاميين هو هيئة استشارية لمنظمات ورابطات الصاميين في فنلندا والنرويج والسويد والاتحاد الروسي. |
En ese contexto, es importante señalar que en la actualidad la cultura saami en Finlandia está floreciendo. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، الإشارة إلى أن ثقافة الصاميين في فنلندا مزدهرة حاليا. |
El objetivo del proyecto es reunir sistemáticamente información sobre la cultura saami y preparar una amplia base de datos electrónica durante el año 2003. | UN | ويهدف المشروع إلى جمع معلومات عن ثقافة الصاميين بشكل منتظم وتوفير قاعدة معلومات إلكترونية شاملة خلال عام 2003. |
16. En el ámbito nórdico se está ejecutando un proyecto para armonizar la situación del pueblo sami en Suecia, Noruega y Finlandia. | UN | 16- ويجري تنفيذ مشروع على مستوى بلدان الشمال لتنسيق وضع السكان الصاميين في السويد والنرويج وفنلندا. |
También se debía incluir en el proyecto de ley una propuesta para introducir un proceso de consulta nacional sobre las cuestiones de interés para el pueblo sami, a fin de reforzar la influencia de los sami en las cuestiones relativas a sus intereses. | UN | وكان من المقرر أن يُدرج أيضاً في مشروع القانون اقتراح باعتماد عملية مشاورة سويدية بشأن القضايا التي تهم الشعب الصامي، وذلك لتقوية تأثير الصاميين في القضايا المتعلقة بمصالحهم. |
Los parlamentos Same se han convertido en un medio cada vez más eficaz para que el pueblo Same aumente el control de los asuntos que afectan su vida y sus comunidades. | UN | وقد أصبحت برلمانات الصاميين وسيلة متزايدة الفعالية لإحكام سيطرة الشعب الصامي على المسائل التي تؤثر في حياته ومجتمعاته. |
En la Universidad de Oulu se puede estudiar el idioma y la cultura saamis como asignatura principal y, en las Universidades de Helsinki y de Laponia, como asignatura secundaria. | UN | ويمكن دراسة لغة الصاميين وثقافتهم في جامعة أولو كمادة أساسية بينما تدرس في جامعة هلسنكي وجامعة لابلاند كمادة ثانوية. |