"الصحة العالمية ومنظمة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • OMS y la Organización de las Naciones
        
    • Salud y el Fondo de las Naciones
        
    • OMS y el Fondo de las Naciones
        
    • Salud y Fondo de las Naciones
        
    • Mundial de la Salud
        
    • la OMS y
        
    Asistieron a la reunión representantes de cinco países (Australia, Botswana, China, Sudáfrica y Tailandia), la División de Estadística de las Naciones Unidas, la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN 13 - وقد حضر الاجتماع ممثلون من خمسة بلدان (أستراليا وبوتسوانا وتايلند وجنوب أفريقيا والصين) والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La OMS y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) los utilizan para medir el gasto en salud y educación. UN وتستخدم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) هذا النوع من البيانات لقياس النفقات على الصحة والتعليم.
    En ese sentido, una vez más agradecemos los esfuerzos de la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En la actualidad, está ampliando la cobertura de inmunización en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وهى تتوسع الآن في حملات التحصين بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Por ejemplo, el Fondo colaboró con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en la formulación y difusión de exposiciones comunes de política sobre salud maternoinfantil y planificación de la familia y sobre actividades de programa en cooperación en el plano nacional. UN فمثلا، تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في وضع ونشر البيانات السياسية المشتركة بشأن صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، وبشأن اﻷنشطة البرنامجية التعاونية على الصعيد القطري.
    Fuentes: Organización Mundial de la Salud y Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, Progress on Sanitation and Drinking-Water - 2010 Update (Ginebra y Nueva York, 2010); División de Población de las Naciones Unidas, World Urbanization Prospects: The 2009 Revision (http://esa.un.org/unpd/wup/index.htm, consultada el 5 de abril de 2010). UN المصادر: منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، التقدم المحرز بشأن الصرف الصحي ومياه الشرب: نسخة مستكملة عام 2010 (جنيف ونيويورك، 2010)؛ شعبة السكان في الأمم المتحدة، توقعات التحضر في العالم: تنقيح عام 2009 (http://esa.un.org/unpd/wup/index.htm، تم الاطلاع عليها يوم 5 نيسان/أبريل 2010).
    Formularon declaraciones los representantes de la Organización Mundial de la Salud y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أدلى ببيانات ممثلا منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    El Comité recomienda la cooperación y asistencia de la OMS y el UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.
    En las Naciones Unidas, la OIT, la FAO, la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se están llevando a cabo iniciativas para reforzar y mejorar los sistemas de información sobre los recursos humanos y para facilitar la supervisión y el análisis del perfil demográfico. UN ففي الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والفاو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) تبذل الجهود لتعزيز وتحسين نظم المعلومات عن الموارد البشرية بغية تيسير رصد وتحليل الصورة الديمغرافية.
    En las Naciones Unidas, la OIT, la FAO, la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se están llevando a cabo iniciativas para reforzar y mejorar los sistemas de información sobre los recursos humanos y para facilitar la supervisión y el análisis del perfil demográfico. UN ففي الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والفاو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) تبذل الجهود لتعزيز وتحسين نظم المعلومات عن الموارد البشرية بغية تيسير رصد وتحليل الصورة الديمغرافية.
    Por otra parte, entre 1977 y el bienio en curso, 26 puestos de contratación internacional provistos por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (UNESCO) mediante un préstamo no reembolsable han sido suprimidos por estos organismos especializados. UN ومن جهة أخرى، أوقفت الوكالتان المتخصصتان، منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، فيما بين عام 1977 وفترة السنتين الحالية، 26 وظيفة دولية كانتا قد وفّرتاها للأونروا على سبيل الإعارة مع عدم استرداد التكاليف.
    Los estudios se realizaron no para dar respuesta a las preguntas planteadas por representantes de grupos regionales sino también para tratar de adoptar una propuesta más coherente y racional frente a las relaciones con organizaciones no gubernamentales, tomando como ejemplo otras organizaciones, particularmente la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وقالت إن هذه الاستعراضات لم تنفذ فحسب من أجل الرد على استفسارات ممثلي المجموعات الإقليمية، بل هي تمثل أيضا مسعى صوب اتباع نهج أكثر اتساقا ومنطقية للعلاقات مع المنظمات غير الحكومية، باستلهام أمثلة من منظمات أخرى، لا سيما منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    4. La Secretaría organizó los dos exámenes no solo en respuesta a las consultas de los grupos regionales, sino también con el objeto de adoptar un enfoque más coherente y racional respecto de las relaciones con las ONG , conforme al ejemplo de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN 4- ولم تجر الأمانة الاستعراضين ردّاً على الاستفسارات التي أثارتها المجموعات الإقليمية فحسب، وإنما أيضاً من أجل اتّباع نهج أكثر تماسكاً وعقلانية بشأن العلاقات بالمنظمات غير الحكومية، مستلهمة في ذلك الشأن أنموذج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، وخصوصا منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    La campaña de inmunización dirigida por la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la República Democrática del Congo en el año 2000 demuestra que se pueden llevar a cabo con éxito operaciones coordinadas. UN وتمثل حملة التطعيم التي تمت بقيادة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2000 مثالا على الجهد المنسق الناجح.
    En segundo lugar, Francia apoya las estrategias relativas a la supervivencia de los niños, en particular en asociación con la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en el contexto del programa de la Estrategia de Tratamiento Integrado de las Enfermedades de la Infancia. UN ثانيا، تدعم فرنسا الاستراتيجيات المعنية ببقاء الأطفال على قيد الحياة، لا سيما بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في سياق البرنامج المعني بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    Las autoridades sanitarias congoleñas, con la asistencia de la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, están organizando una respuesta de emergencia para tratar a los enfermos y contener la epidemia. UN وتنظّم السلطات الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا حملة لمواجهة هذه الحالة الطارئة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعالجة هذا الوباء واحتوائه.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguen realizando evaluaciones conjuntas para determinar todos los medios posibles de prestar asistencia a las redes y servicios en el suministro de vacunas para los niños. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سويا تقييم جميع السبل الممكنة لمساعدة الشبكات والمرافق التي توفر اللقاحات اللازمة لتحصين اﻷطفال.
    En 1993, a raíz de las consultas celebradas por la UNU con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se decidió reorganizar el Grupo de control de la carencia de hierro patrocinado por la UNU, que se convertirá en la Comisión internacional para la prevención de la carencia de hierro y cumplirá funciones de promoción. UN وأسفرت مشاورات أجرتها الجامعة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في عام ١٩٩٣ عن قرار بإعادة تنظيم الفريق المعني بمكافحة نقص الحديد الذي ترعاه جامعة اﻷمم المتحدة، ليصبج، ﻷغراض الدعوة، اللجنة الدولية للوقاية من نقص الحديد.
    Otra delegación insistió en que la planificación de la familia y la maternidad sin riesgo seguían siendo esferas principales para la asistencia del FNUAP y que el concepto de salud reproductiva debía seguir definiéndose en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وأكد وفد آخر أن تنظيم اﻷسرة واﻷمومة المأمونة لا يزالان مجالين رئيسيين للمساعدة المقدمة من الصندوق وأنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من التحديد لمفهوم الصحة اﻹنجابية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    Fuentes: Organización Mundial de la Salud y Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, Progress on Sanitation and Drinking-Water - 2010 Update (Ginebra y Nueva York, 2010); División de Población de las Naciones Unidas, World Urbanization Prospects: The 2009 Revision (http://esa.un.org/unpd/wup/index.htm, consultada el 5 de abril de 2010). UN المصدر: منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، التقدم المحرز بشأن الصرف الصحي ومياه الشرب: نسخة مستكملة عام 2010 (جنيف ونيويورك، 2010)؛ شعبة السكان في الأمم المتحدة، توقعات التحضر في العالم: تنقيح عام 2009 (http://esa.un.org/unpd/wup/index.htm، تم الاطلاع عليها يوم 5 نيسان/أبريل 2010).
    Formularon declaraciones los representantes de la Organización Mundial de la Salud y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أدلى ببيانات ممثلا منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Por ello consideramos que se debe alentar a organismos tales como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ولهذا نعتقد أنه يجب تشجيع بعض الوكالات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Comité recomienda la cooperación y asistencia de la OMS y el UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus