Para este pueblo, difundir la cultura Saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años. | UN | إن الارتقاء بالثقافة الصحراوية ييسر لهذا الشعب أن يناضل فى سبيل حقوقه التى سلبت منه منذ أعوام طويلة. |
En España existen más de 250 asociaciones dedicadas a promover la causa Saharaui. | UN | فهناك أكثر من 250 رابطة لدعم ومساندة القضية الصحراوية فى إسبانيا. |
La gama de Coyotes del desierto no es muy grande. Quizá 16 Km cuadrados... | Open Subtitles | إن مجال علب ذئاب البراري الصحراوية ليس كبيراً غالباً 10 أميال مربعة |
Las fuerzas saharauis fueron y siguen estacionadas fuera de dicho muro y hacia el este. | UN | وتتمركز القوات الصحراوية حتى الآن خارج المنطقة الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار. |
La mejor manera de avanzar es aprovechar el plan de autonomía de Marruecos para su región del Sáhara. | UN | ورأت أن السبيل الأفضل إلى الأمام هو خطة المغرب لتطبيق الحكم الذاتي في منطقته الصحراوية. |
iii) Arado rastrillo. Este arado fue concebido específicamente para las zonas desérticas, ya que los dientes dejan pasar la arena pero no las minas. | UN | ' ٣ ' المحراث القشاش: صمم هذا المحراث خصيصا للبيئة الصحراوية حيث أن شوكاته تسمح بمرور الرمل عبرها دون اﻷلغام. |
Venezuela ha reconocido por la vía diplomática la República Árabe Saharaui Democrática de 1983. | UN | وقد أعلنت فنزويلا اعترافها الدبلوماسي بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في عام 1983. |
Todas esas acciones forman parte de un intento sistemático de borrar la identidad Saharaui. | UN | وقالت إن جميع تلك الإجراءات جزءٌ من محاولات منتظمة لمحو الهوية الصحراوية. |
Es conveniente poseer conocimientos del dialecto árabe Saharaui, el hassanya. | UN | ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية. |
Sr. Mohamed Fadel Ismail, Asesor político de la Comisión Nacional Saharaui para el Referéndum | UN | السيد محمد فاضل اسماعيل، المستشار السياسي للجنة الوطنية الصحراوية للاستفتاء |
Presidente de la República Árabe Saharaui Democrática | UN | رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية |
El singular medio ambiente del desierto de Namibia es motivo de orgullo para el país y el Gobierno protege activamente ese ecosistema. | UN | وتفخر ناميبيا ببيئتها الصحراوية الفريدة من نوعها، وتعمل جاهدة من أجل حماية النظام اﻹيكولوجي لصحراء ناميب. |
También en ese contexto, Israel ha emprendido la Iniciativa de las márgenes del desierto, a fin de cooperar con otros países para desarrollar las regiones subdesérticas. | UN | وقد اتخذت اسرائيل أيضا في هذا السياق مبادرة حدود الصحراء، من أجل التعاون مع بلدان أخرى لتنمية المناطق شبه الصحراوية. |
La Fundación Namibiana de Investigaciones sobre el desierto fue designada como la secretaría del Comité Consultivo. | UN | وقد عينت المؤسسة الناميبية للبحوث الصحراوية كأمانة للجنة الاستشارية العلمية والتكنولوجية متعددة التخصصات. |
Las familias saharauis también siguen siendo separadas arbitrariamente por el cierre de la frontera entre Marruecos y los campamentos de refugiados. | UN | وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين. |
, una base razonable para determinar los posibles participantes en el referéndum, ya que no existía un acuerdo por el que determinadas unidades tribales saharauis estuvieran vinculadas con el Territorio. | UN | في حالة عدم وجود اتفاق بشأن أي الوحدات القبلية الصحراوية المحددة المرتبطة باﻹقليم. |
Esos internados ofrecen servicios a los niños de las zonas más apartadas y, principalmente, a los hijos de los nómadas de las regiones del Sáhara. | UN | وأنشئت هذه المدارس الداخلية لأطفال أنأى المناطق ولا سيما أطفال البدو في المناطق الصحراوية. |
Por esa misma razón, celebro la admisión de nuestro país en el seno de la Comunidad de Estados del Sahel y del Sáhara. | UN | وأرحب لذلك بقبول بلدنا داخل جماعة الدول الساحلية الصحراوية. |
Instituto de Investigación de Zonas desérticas de la Universidad Autónoma de San Luis Potosí | UN | معهد بحوث المناطق الصحراوية التابع لجامعة سان لويس بوتوسي المستقلة |
Los rastrillos se han utilizado en algunas operaciones, pero generalmente sólo son de utilidad en zonas desérticas. | UN | أما القشاشات فقد استخدمت في بعض العمليات، ولكنها غير مفيدة بوجه عام إلا في الظروف الصحراوية. |
Las provincias saharianas están en la primera fila de la iniciativa regional. | UN | وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية. |
En este capítulo se describen los desiertos y los principales procesos que predominan en los entornos desérticos extremos. | UN | يصف هذا الفصل الصحاري والعمليات الرئيسية المهيمنة على البيئات الصحراوية المتطرفة. |
Eritrea se encuentra en la zona sahariana; la estación de las lluvias más intensas es la de los monzones del sudoeste. | UN | وتقع أريتريا في المنطقة الصحراوية المطيرة وتتلقى أشد أمطارها من الرياح الموسمية في الجنوب الغربي. |
Si se excluye el territorio desértico, la densidad en las zonas pobladas aumenta a 50 habitantes por kilómetro cuadrado. | UN | وتبلغ الكثافة السكانية 50 نسمة في الكيلومتر المربع إذا ما استُثنيت المناطق الصحراوية. |
Reunieron muestras de metal y de vidrio ya que la zona desértica de Mouhamadiyat se había utilizado para efectuar pruebas de misiles antes de 1991. | UN | وأخذ الفريق عينات معدنية وزجاجية من المنطقة علما أن هذه المنطقة الصحراوية كانت قد استخدمت لأغراض تجارب الصواريخ قبل عام 1991. |
Sra. Cinzia Terzi, Associazione Jaima Sahrawi (A/C.4/62/3/Add.47) | UN | سينـزيا تيـرزي، جمعية الخيمة الصحراوية (A/C.4/62/3/Add.47) |
Association des amis de la République arabe sahraouie démocratique | UN | رابطة أصدقاء الجمهورية العربية الصحراوية |
Y así podrían transformar franjas de tierra desierta en campos de verde esmeralda. | TED | ويمكن أن تحوّل مساحات كبيرة من الأراضي الصحراوية لمساحات من الزمرد الأخضر. |
Se han emitido avisos de prevención de inundaciones para la ciudad y las áreas desiertas alrededor. | Open Subtitles | . خلال الساعات الثماني القادمة و أطلقت السلطات تحذيرات عن احتمال حدوث فيضانات بسرعة في المدينة .و في المناطق الصحراوية المحيطة |