Deberíamos saber acerca de la bestialidad de los serbios en Bosnia para reaccionar, pero ese conocimiento se nos niega en su mayor parte. | UN | ينبغي أن نعرف عن وحشية الصرب في البوسنة حتى نتصرف، لكننا محرومون من هذه المعرفة الى حد كبير. |
A veces los conflictos se originan en los propios grupos étnicos, como lo demuestra el proceder de los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك. |
En la resolución no se mencionan en modo alguno el genocidio y la " depuración étnica " perpetrados contra los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى إبادة اﻷجناس و " التطهير اﻹثني " اللذين يرتكبان ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
La República Federativa de Yugoslavia proporciona asistencia humanitaria, no militar, a los serbios de Bosnia. | UN | والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية. |
El vuelo ocurrió en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Diversas | UN | سارت الرحلة في منطقة يسيطر عليها الصرب في البوسنة. |
Lejos de haber logrado la paz universal, el mundo es testigo de un espectáculo de brutalidad sin precedentes por parte de los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن العالم الذي هو أبعد ما يكون عن السلام العالي، مدعو لمشاهدة عرض مسرحي وحشي منقطع النظير يؤديه الصرب في البوسنة والهرسك. |
Es preciso ejercer presión en las partes musulmana y croata para que suspendan sus operaciones ofensivas contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y para impedir las violaciones al embargo de armamentos. | UN | ومن الضروري الضغط على الطرفين المسلم والكرواتي لكى يوقفا عملياتهما الهجومية ضد الصرب في البوسنة والهرسك، وكذلك منع انتهاكات حظر اﻷسلحة. |
Los campamentos de los serbios en Bosnia y Herzegovina son con mucho los que han tenido recluidos al mayor número de detenidos y donde ha ocurrido el mayor número de violaciones y las más crueles. | UN | والمعسكرات التي يديرها الصرب في البوسنة والهرسك تعتبر إلى حد كبير المعسكرات التي تضم أكبر عدد من المعتقلين وتشهد أبشع الانتهاكات وأكثرها عددا. |
Estamos convencidos de que los yugoslavos y el público del mundo entero conocen que hay un gran número de mercenarios, fanáticos, aventureros o voluntarios de países islámicos que luchan contra los serbios en Bosnia y Herzegovina en las filas del ejército musulmán. | UN | ونحن مقتنعـون بأن الرأي العام اليوغوسلافي والعالمـي على علم بأن عددا كبيرا من المرتزقة والمتطرفين والمغامرين والمتطوعين القادمين من بلدان اسلامية يقاتلون في جيش المسلمين ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
El Pakistán insta a que se acelere el proceso de enjuiciamiento a los culpables de delitos de violación sexual cometidos por los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٣ - واستأنفت تقول إن وفدها يحث على التعجيل في عملية المحاكمة على جرائم الاغتصاب التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك. |
La Oficina Regional Croata de Personas Desplazadas y Refugiados en Zagreb confirmó que los refugiados procedentes del territorio ocupado por los serbios en Bosnia y Herzegovina podían inscribirse si llegaban directamente desde su aldea de origen. | UN | وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة. |
Desde que comenzaron las matanzas cometidas por los serbios en Bosnia y Herzegovina, el Gobierno turco ha puesto decidido empeño en inducir a la comunidad internacional a encontrar rápidamente una solución al conflicto. | UN | فمنذ بداية المجازر التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك بذلت حكومة بلده قصاراها لحث المجتمع الدولي على إيجاد حل سريع للنزاع. |
178. Según informes recientes, en el primer semestre de 1994, las autoridades serbias, si bien en menor escala que antes, continuaron con su práctica de movilizar a las personas reconocidas como refugiados para que prestaran servicios en unidades armadas de las regiones controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٧٨ - تشير التقارير الواردة مؤخرا إلى أن السلطات الصربية واصلت خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، ولو على نطاق أضيق من ذي قبل، تجنيد اﻷشخاص المقيمين بصفة لاجئين ليخدموا في الوحدات العسكرية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
El Relator Especial desea destacar, sin embargo, que la reunión de información fidedigna sobre la situación de los derechos humanos en estas regiones está resultando cada vez más problemática debido a las dificultades existentes para acceder a las zonas controladas por los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | على أن المقرر يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مضطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول الى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك. |
Por consiguiente, las acusaciones presentadas contra los serbios de Bosnia son en gran medida artificiales. | UN | لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير. |
541. El Comité también estaba preocupado por el hecho de que los serbios de Bosnia y Herzegovina obstaculizaran los intentos del Gobierno de ese Estado para aplicar la Convención. | UN | ٥٤١ - وأقلق اللجنة أيضا أن الصرب في البوسنة والهرسك يعملون على إعاقة محاولات حكومة تلك الدولة لتنفيذ الاتفاقية. |
La República Federativa de Yugoslavia ha hecho todo lo que estaba en sus manos para que los serbios de Bosnia y Herzegovina aceptaran el plan Vance-Owen. | UN | وبذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس - أوون. |
Ha ejercido toda su influencia con los serbios de Bosnia y Herzegovina para que aceptasen el plan de acción de la Unión Europea basado en la iniciativa Juppé-Kinkel, cosa que han hecho. | UN | واستخدمت كل ما لديها من نفوذ لدى الصرب في البوسنة والهرسك لكي يقبلوا خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي القائمة على أساس مبادرة جوبي - كنكل، وقد فعلوا ذلك. |
Como todos saben, en Bosnia y Herzegovina la odiosa y bárbara “depuración étnica” practicada por los serbios de Bosnia volvió a manifestarse hace unas semanas en Banja Luka, Bijeljina y otras zonas. | UN | كما يعلم الجميع، إن ممارسة التطهير العرقي والبربرية المقيتة من جانب الصرب في البوسنة والهرسك، قد عادت إلى الظهور مرة أخرى منذ بضعة أسابيع في بانيا لوكا وبييلينا ومناطق أخرى. |
El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
Un grupo de fanáticos mujahidines de Arabia Saudita, encabezado por un cierto Abu Isa El Meki, ha cometido crímenes y atrocidades especialmente brutales contra la población serbia en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | واقترفت مجموعة من المجاهدين المتعصبين من المملكة العربية السعودية بقيادة شخص يدعى أبو عيسى المكي جرائم وحشية وفظائع ضد السكان الصرب في البوسنة والهرسك . |