"الصعيدين الوطني والدولي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planos nacional e internacional
        
    • nivel nacional e internacional
        
    • nivel nacional como internacional
        
    • los planos nacional y mundial
        
    • nacionales e internacionales a
        
    • escala nacional como internacional
        
    • nivel tanto nacional como internacional
        
    • los niveles nacional e internacional
        
    • escalas nacional e internacional las
        
    • tanto nacionales como internacionales
        
    • nivel nacional como en el internacional
        
    • escala tanto nacional como internacional
        
    • los niveles tanto nacional como internacional
        
    • ámbito nacional e internacional
        
    La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    El CICR abriga la esperanza de que los Estados adopten, en los planos nacional e internacional, las medidas necesarias para que su nuevo compromiso dé resultados concretos en lo que atañe al respeto del derecho humanitario. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تتمكن الدول من اتخاذ التدابير اللازمة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لضمان أن يؤتي التزامها المتجدد بنتائج ملموسة في مجال احترام القانون الانساني.
    Los participantes señalaron que estaban dispuestos a cooperar a nivel nacional e internacional. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    La Reunión formuló además recomendaciones para la adopción de medidas en los planos nacional e internacional. UN وأصدر الاجتماع توصيات لاتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    En la Reunión se formularon recomendaciones para la adopción de medidas, en los planos nacional e internacional, de conformidad con esa resolución. UN وأصدر الاجتماع توصيات للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، تتمشى مع ذلك القرار.
    También se señaló a la atención en ese contexto las limitaciones presupuestarias, en los planos nacional e internacional, que hacía muy improbable que un nuevo fondo fuera un instrumento eficaz para la movilización económica encaminada a prestar asistencia a los Estados afectados. UN كما وجه الانتباه في هذا السياق الى قيود الميزانية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، مما يجعل من غير المرجح أن يكون إنشاء صندوق جديد أداة فعالة ﻷغراض التعبئة الاقتصادية لمساعدة الدول المتضررة.
    Tomando nota con satisfacción de que las Normas se están introduciendo en varios países y que ejercen una importante influencia en las políticas y las actitudes en los planos nacional e internacional, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه يجري إدخال القواعد في عدد من البلدان وأنها تؤدي دورا مهما في التأثير على السياسات وعلى التفكير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Subrayó que, para superar las desventajas administrativas, financieras y estructurales con que se enfrentaban los PMA para ajustarse a los Acuerdos, deberían tomarse medidas concertadas, en los planos nacional e internacional, para lograr que estos países no siguieran marginados. UN وشدد على أنه، بغية تخطي المعوقات اﻹدارية والمالية والهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في التكيف مع الاتفاقات، ينبغي اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء منعاً لزيادة تهميش هذه البلدان.
    Para conseguir la adhesión de esos grupos, es necesario que participen en la planificación, la elaboración, la aplicación y la evaluación a nivel nacional e internacional. UN ولضمان التزام هذه المجموعات يتعين إشراكها في التخطيط والتصميم والتنفيذ والتقييم على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    En general, hay bastantes medidas de ese tipo, a nivel nacional e internacional. UN وعلى العموم يوجد عدد لا بأس به من هذه التدابير، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    El grado de compromiso y los recursos disponibles para la preparación siguen siendo inadecuados a nivel nacional e internacional. UN وما زال مستوى الالتزام بالتأهـب وإتاحة الموارد له غير وافٍ على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La contribución voluntaria de Nigeria a ONU-Mujeres, de 500.000 dólares de los Estados Unidos, era una demostración del auténtico compromiso con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, en los planos nacional y mundial. UN وأشارت إلى أن إقدام نيجيريا على التبرع للهيئة بمبلغ قدره ٠٠٠ ٥٠٠ دولار برهان على التزامها المخلص بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Insta a todos los interesados nacionales e internacionales a que hagan gala del espíritu de solidaridad necesario para asegurar su éxito. UN وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها.
    131. La información recibida y el silencio de numerosos Estados involucrados justifica una movilización sin fisuras tanto a escala nacional como internacional. UN ١٣١- وتبرر المعلومات الواردة وسكوت دول معنية عديدة وجوب تعبئة الجهود دون توان، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    64. Varias delegaciones señalaron que el derecho al desarrollo era un proceso que requería la adopción de medidas a nivel tanto nacional como internacional. UN 64- وقالت عدة وفود إن الحق في التنمية عملية تستوجب اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Nuestro país apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad mundial en este sentido y participa en su aplicación a los niveles nacional e internacional. UN وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    El objetivo del subprograma de población es permitir que la comunidad internacional comprenda mejor y aborde con eficacia a escalas nacional e internacional las cuestiones de población actuales y previsibles y las dimensiones del desarrollo relacionadas con la población. UN ويتمثل هدف البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تمكين المجتمع الدولي من فهم مسائل السكان الحالية والمتوقعة والأبعاد السكانية للتنمية على الصعيدين الوطني والدولي على نحو أفضل، ومعالجتها بفعالية.
    Ello conlleva un examen de las políticas macroeconómicas, tanto nacionales como internacionales. UN وذلك يفضي إلى ضرورة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Este enfoque integrado es un requisito previo para alcanzar el desarrollo tanto en el nivel nacional como en el internacional. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Aún debe hacerse mucho más a escala tanto nacional como internacional. UN على أنه ما برح هناك الكثير الذي يتعيَّن إنجازه، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Así pues, este preocupante contexto exige un mayor compromiso y más decisión en la consolidación de la gobernanza, a los niveles tanto nacional como internacional. UN لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Esta preocupación se refleja en la adopción por el Estado de medidas en el ámbito nacional e internacional. UN وينعكس هذا الاهتمام في اعتماد الدولة لتدابير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus