"الصناديق التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos que
        
    • cajas que
        
    • Los que
        
    • las cajas
        
    • los fondos de esas características que
        
    • de fondos
        
    • fondos en que
        
    • de los fondos de
        
    • todas esas cajas
        
    • fondos fiduciarios de cooperación técnica que
        
    También hay desacuerdo en cuanto a la naturaleza y la finalidad del fondo o los fondos que se establecerán en virtud del protocolo. UN ولم يتوصل أيضا إلى اتفاق بشأن طابع الصندوق أو الصناديق التي ستُنشأ بموجب البروتوكول والغرض منها.
    El PNUD ejerce la supervisión sobre los fondos que administra. UN يمارس البرنامج الرقابة على الصناديق التي يديرها.
    :: Transferencias de los fondos que de otro modo habrían estado disponibles para la programación, por valor de 12,5 millones de dólares UN :: تحويلات من أرصدة الصناديق التي كانت متاحة للبرمجة، بمبلغ 12.5 مليون دولار
    Las fuerzas de la ECOMIL se dieron cuenta de que las cajas que descargaban contenían equipo militar, fundamentalmente armas pequeñas y municiones. UN وعرفت قوات البعثة أن الصناديق التي تم إنزالها تحوي معدات عسكرية، معظمها أسلحة صغيرة وذخائر.
    Veamos algunos areneros con Los que hemos hecho videos. TED و بعض الصناديق التي بدأنا بها فيديوهاتنا.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce los controles internos de los fondos fiduciarios para fines generales inactivos y agilice el cierre de los fondos de esas características que convendría cerrar. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية العامة الخاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    A continuación se presentan algunos de los fondos que prestan servicios a la mujer rural. UN ومن الصناديق التي تقدم خدمات للمرأة الريفية ما يلي:
    Para cumplir sus obligaciones en otras esferas, incluido el pago de sueldos, la Organización ha debido adoptar toda una gama de medidas a corto plazo, como tomar préstamos de los fondos que disponían de efectivo. UN وقد تعين على المنظمة، بغية الوفاء بمختلف التزاماتها اﻷخرى، بما في ذلك دفع المرتبات، أن تلجأ إلى مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة اﻷجل مثل الاقتراض من الصناديق التي يتوافر فيها رصيد نقدي.
    El PNUD incluye en el conjunto de sus consignaciones presupuestarias partidas separadas para los recursos de algunos de los fondos que administra. UN ١٨٣ - يدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هيكل اعتماداته، اعتمادات مميزة لموارد بعض الصناديق التي يديرها البرنامج.
    los fondos que se obtuvieran podrían utilizarse para financiar diferentes proyectos de desarrollo en los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تستخدم الصناديق التي تنشأ على هذا النحو لتمويل المشاريع اﻹغاثية المختلفة في الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات اﻷمم المتحدة.
    El PNUD realiza una supervisión de los fondos que administra. UN 56 - يمارس البرنامج الإنمائي الرقابة على الصناديق التي يديرها.
    Ese total comprendió asignaciones procedentes de sus recursos centrales (3.000 millones en actividades básicas y actividades de participación en la financiación de los gastos) y de los fondos que administra (1.200 millones). UN وهذا المبلغ مستمد من موارده المركزية، الشاملة لأنشطته الأساسية وأنشطة تقاسم التكاليف، إضافة إلى الصناديق التي يديرها التي بلغت على التوالي 3 بلايين دولار و 1.2 بليون دولار.
    Las estimaciones de fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos presentadas al Consejo de Administración se refieren solamente a los fondos que apoyan al programa de trabajo del PNUMA. UN ولا تشير التعليقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة المعروضة على مجلس الإدارة إلا إلى الصناديق التي تدعم برنامج عمل برنامج البيئة.
    Después de cada evaluación, el director aumentó el número de cajas que el autor podía tener en su celda. UN وبعد كل عملية تقييم، كان أمين السجن يزيد من عدد الصناديق التي يسمح لصاحب البلاغ بالاحتفاظ بها في زنزانته.
    Las marcas identificativas de las cajas que contenían estos cohetes indicaban que inicialmente se entregaron a Libia. UN وتشير الصناديق التي تحتوي على هذه الصواريخ بوضوح إلى أنها وُرِّدت في الأصل إلى ليبيا.
    Ya recogí las cajas que me dejaste en el porche. Open Subtitles حسناً , جهزت الصناديق التي كانت في سقيفتي
    La documentación comprende dos estados financieros y tres cuadros, acompañados por notas que forman parte integrante de los estados financieros y abarcan todos los fondos de Los que el Director Ejecutivo es responsable. UN وتتألف البيانات المالية من بيانين وثلاثة جداول، مشفوعة بحواشي تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية وتغطي جميع الصناديق التي يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عنها.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce los controles internos de los fondos fiduciarios para fines generales inactivos y agilice el cierre de los fondos de esas características que convendría cerrar. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية العامة الخاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    Cuando se trata de fondos administrados por el PNUD, se cobra un porcentaje situado entre 5% y 8%. UN ويتم تقاضي الصناديق التي يديرها البرنامج في حدود ٥ في المائة إلى ٨ في المائة.
    fondos en que se implementaron los cambios con efecto al 1° de enero de 2006 UN الصناديق التي طُبقت فيها التغييرات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006
    Esto contribuyó a que se hiciera un uso más efectivo de los fondos de ayuda a aquellas personas que padecen estas tres enfermedades. UN وأسهم هذا في زيادة فعالية استخدام الصناديق التي تدعم من يعانون من تلك الأمراض الثلاثة.
    Me dijiste que ibas a recoger todas esas cajas del sótano y ponerlas en el ático. Open Subtitles لقد أخبرتني بأنك ستنظف الصناديق التي في الطابق السفلي و تضعها في العلية
    fondos fiduciarios de cooperación técnica que prestan apoyo directo al PNUMA - apoyo de personal UN الصناديق التي تقدم دعما مباشرا لموظفي برنامج للأمم المتحدة للبيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus