"الصواريخ من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cohetes desde
        
    • cohetes de
        
    • de cohetes
        
    • de misiles
        
    • misiles desde
        
    • cohetes hechos desde
        
    • misiles de
        
    • los cohetes
        
    • los misiles
        
    El lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia el sur de Israel debe cesar, y las fuerzas israelíes no deben reaccionar de manera desproporcionada. UN ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل ويجب على القوات الإسرائيلية ألا تأتي برد فعل غير متناسب.
    Esta campaña de violencia no se ha limitado a disparos de cohetes desde Gaza. UN ولم تقتصر حملة العنف هذه على إطلاق الصواريخ من غزة.
    Durante ocho largos años, Hamas ha disparado cohetes desde Gaza hacia ciudades y ciudadanos de Israel; miles de misiles y morteros han caído desde el cielo sobre escuelas, viviendas, centros comerciales y paradas de ómnibus. UN وقد ظلت حماس طوال ثماني سنوات طوال تطلق الصواريخ من غزة على المدن الإسرائيلية القريبة وعلى مواطنيها، وأمطرت السماء آلافا من القذائف وطلقات الهاون على المدارس والبيوت والأسواق ومحطات الحافلات.
    Una excepción a ello son los cohetes de 107 mm y otros cohetes de artillería, que suelen importarse. UN وتستثنى من ذلك الصواريخ من عيار 107 ملم وغيرها من صواريخ المدفعية التي تستورد عادة.
    Hay que detener el lanzamiento de cohetes desde Gaza para aterrorizar a los civiles israelíes. UN ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من قطاع غزة الذي يروّع المدنيين الإسرائيليين.
    Malta sigue condenando sistemáticamente los ataques con cohetes desde Gaza contra los pueblos y los ciudadanos israelíes. UN ولا تزال مالطة تدين باستمرار إطلاق الصواريخ من غزة على البلدات الإسرائيلية والمواطنين الإسرائيليين.
    A raíz de estos acontecimientos, Israel sitió Gaza y el lanzamiento de cohetes desde Gaza contra Israel se intensificó. UN وأدى ذلك إلى قيام إسرائيل بفرض حصار على غزة وإلى تكثيف إطلاق نيران الصواريخ من غزة على إسرائيل.
    Escribo una vez más para señalar a su atención la intensificación del lanzamiento de cohetes desde la Franja de Gaza, que continuó durante el fin de semana. UN أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم إلى التصعيد المتمثل في إطلاق الصواريخ من قطاع غزة الذي استمر طوال نهاية الأسبوع.
    Israel espera que el Consejo de Seguridad y todos los miembros responsables de la comunidad internacional condenen sin más demora el lanzamiento de cohetes desde Gaza. UN إن إسرائيل تتوقع من مجلس الأمن، ومن جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، إدانة إطلاق الصواريخ من غزة دون مزيد من الإبطاء.
    También deseo condenar en los términos más enérgicos el lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia el sur de Israel, que prosiguió durante el fin de semana. UN أود أيضا أن أدين بأشد العبارات إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل، الذي استمر خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    Algunos miembros también pidieron que se pusiera fin a los disparos de cohetes desde la Franja de Gaza hacia Israel. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى وقف إطلاق الصواريخ من قطاع غزة صوب إسرائيل.
    " Pese a que procuramos hacer intervenir a algunos miembros del Knesset, no pudimos detener esta invasión y durante 24 horas los soldados dispararon cohetes desde la azotea del hospital. UN " بالرغم من أننا حاولنا أن يتدخل أعضاء الكنيست، فقد تعذر علينا وقف هذا الهجوم وأخذ الجنود يطلقون الصواريخ من أعلى المستشفى لمدة ٢٤ ساعة.
    En los meses siguientes a la desconexión de Gaza, el lanzamiento de cohetes desde la parte norte de la Franja de Gaza y la utilización intensiva de artillería en la zona por las Fuerzas de Defensa de Israel se saldó con el aumento del número de muertos y heridos y del nivel de destrucción. UN وخلال الشهور التي تلت فك الارتباط مع غزة، أدى إطلاق الصواريخ من شمال قطاع غزة واستخدام الجيش الإسرائيلي المكثَّف للمدفعية في المنطقة إلى ارتفاع عدد القتلى والمصابين فضلا عن زيادة في مستوى التدمير.
    Deplorando profundamente además el lanzamiento de cohetes de Gaza a Israel, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها كذلك من إطلاق الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل،
    La investigación indicó además que muchos de los cohetes de 122 mm tenían fugas y que en algunos lugares estaban gravemente dañados. UN وأشار المسح أيضا إلى أن العديد من الصواريخ من عيار 122 ملم تتسرب منها المواد وتعرضت في بعض المواقع إلى تلف شديد.
    También se confirmó durante las actividades de inspección que debería haberse preparado un diario de inventario, certificando la destrucción unilateral de los agentes propulsores de misiles, similar a los diarios preparados para la destrucción unilateral de los misiles y sus ojivas. UN وتم التأكيد أيضا خلال أنشطة التفتيش أنه كان ينبغي إعداد يومية مخزون تؤكد تدمير وقود الصواريخ من طرف واحد على غرار اليوميات التي أعدت بشأن تدمير الصواريخ ورؤسها الحربية من طرف واحد.
    Esconde armas en hogares, mezquitas y hospitales; dispara misiles desde zonas densamente pobladas y trata de proteger su infraestructura de los ataques exponiendo a sus propios civiles a situaciones extremadamente peligrosas. UN فهي تخبئ الأسلحة في المنازل والمساجد والمستشفيات، وتطلق الصواريخ من داخل مناطق مكتظة بالسكان. وإن حماس تسعى إلى حماية بنيتها التحتية من الهجمات، معرّضةً بذلك شعبها للخطر الشديد.
    Los disparos de cohetes hechos desde Gaza representan una violación flagrante del derecho internacional y deben ser enfrentados con la mayor seriedad. UN إن إطلاق الصواريخ من غزة يشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ويجب التصدي له بمنتهى الجدية.
    Desde la eliminación de los misiles de la meseta de Albion, Francia ya no dispone de medios en alta alerta permanente; UN منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus