La falta de cooperación de los somalíes en ese proceso probablemente lo acelerará en vez de retrasarlo. | UN | وعدم تعاون الصوماليين في هذه العملية لا يقلل، بل يزيد، من احتمالات تعجيلها. |
No obstante, es de prever que en el futuro cercano habrá un gran número de refugiados somalíes en Etiopía que necesitarán cuidados hasta que se encuentre una solución duradera. | UN | وعلى الرغم من ذلك، سيظل يوجد في المدى القريب أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين في إثيوبيا تلزم العناية بهم إلى أن يوجد حل دائم لمشكلتهم. |
iv) Proyecto de asistencia para los refugiados somalíes en el Yemen; | UN | ' ٤` مشروع المعونة للاجئين الصوماليين في اليمن؛ |
Se organizarán actividades similares en el campamento para refugiados somalíes de Daadab (Kenya). | UN | ونُظّمت أنشطة مماثلة في مخيم اللاجئين الصوماليين في داداب، بكينيا. |
Ese proceso debe ser somalí, por lo que se sigue y se seguirá haciendo todo lo posible para ayudar a los somalíes a asumir las responsabilidades correspondientes. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية صومالية وستبذل قصارى الجهود لمساعدة الصوماليين في تولي مسؤوليتهم عنها. |
A petición mía, el Sr. Mohamed Sahnoun, mi Enviado Especial en África, se reunió con una multiplicidad de dirigentes somalíes en Nairobi. | UN | وبناء على طلب مني، التقى محمد سحنون، مبعوثي الخاص في أفريقيا، بطائفة عريضة من القادة الصوماليين في نيروبي. |
Timor Oriental, la conferencia entre somalíes en Djibouti, el nuevo diálogo interno coreano, son algunos ejemplos recientes. | UN | وتيمور الشرقية، والمؤتمر الذي جمع الصوماليين في جيبوتي والحوار الجديد بين الكوريتين، كلها أمثلة حديثة على ذلك. |
Ayudemos juntos a nuestros hermanos y hermanas somalíes en su búsqueda de paz, estabilidad y unidad. | UN | ولنساعد معاً أشقاءنا وشقيقاتنا الصوماليين في بحثهم عن السلام والاستقرار والوحدة. |
Además, la presencia de un gran número de refugiados somalíes en nuestro país facilita la entrada clandestina de esos envíos al Yemen, a espaldas de las autoridades. | UN | كما أن وجود عدد كبير من اللاجئين الصوماليين في بلادنا يساعد على تمرير تلك الشحنات دون علم الجهات المختصة. |
Naturalmente, esto no significa que los refugiados somalíes en el Yemen no tengan problemas de protección. | UN | ولا يعني هذا طبعا أن اللاجئين الصوماليين في اليمن لا يواجهون مشاكل متعلقة بالحماية. |
Como respuesta a esa crisis, Israel contribuyó al Programa Mundial de Alimentos, al apoyar la distribución de alimentos a los refugiados somalíes en Kenya. | UN | ولمجابهة الأزمة، تبرَّعت إسرائيل لبرنامج الغذاء العالمي، دعماً لتوزيع رُزم غذائية على اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Por último, según las mismas fuentes, las ADF también están tratando de reclutar refugiados somalíes en Kenya. | UN | وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
Esto hizo aumentar el número de refugiados somalíes en la región a unos 950.000 a fines de 2011. | UN | وبلغ بذلك مجموع عدد اللاجئين الصوماليين في المنطقة حوالي 000 950 لاجئ بحلول نهاية عام 2011. |
Hay más reporteros somalíes en Nairobi que en Mogadiscio. | UN | وعدد الصحفيين الصوماليين في نيروبي الآن أكبر منه في مقديشو. |
Además, más de 1 millón de somalíes en la región son refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ما يزيد عن مليون لاجئ من الصوماليين في المنطقة. |
La comunidad internacional también tendrá que intensificar con urgencia sus esfuerzos para prestar asistencia a los somalíes en la reconstrucción de su sociedad, la rehabilitación de la deteriorada infraestructura y la viabilización del retorno de todos los refugiados en condiciones de seguridad. | UN | وثمة ضرورة ملحة أيضا في أن يعجل المجتمع الدولي ما يبذله من جهود لمساعدة الصوماليين في إعادة بناء مجتمعهم، وإصلاح البينة اﻷساسية المتداعية وفتح الطريق أمام العودة اﻵمنة لجميع اللاجئين. |
13. Las necesidades adicionales en relación con esta partida se deben a la mayor participación de representantes somalíes en las conferencias patrocinadas por las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - كانت الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند من الميزانية، نتيجة لزيادة مشاركة الممثلين الصوماليين في المؤتمرات التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة. |
La mejora de las perspectivas de paz y estabilidad en la región ha dado lugar ya a una disminución del número de refugiados somalíes en Etiopía y, en menor medida, en Kenya. | UN | وقد أدى تحسن احتمالات استتباب السلم والاستقرار في المنطقة إلى تقلص أعداد اللاجئين الصوماليين في اثيوبيا، وكذلك في كينيا إلى حد أقل. |
El Gobierno de Tanzanía finalizó el proceso de examen para la naturalización de unos 1.300 refugiados somalíes de etnia bantú que viven en el reasentamiento de Chogo. | UN | واستكملت حكومة تنزانيا عملية فحص لتجنيس نحو 300 1 لاجئ من لاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو. |
El programa servirá para ayudar a los somalíes a proteger, gestionar y aprovechar los recursos naturales y las oportunidades económicas que se presentan en su ámbito marítimo. | UN | وسيساعد البرنامج الصوماليين في حماية الموارد الطبيعية والفرص الاقتصادية المتاحة في مجالهم البحري وإدارتها واستغلالها. |
Gracias al adiestramiento de más fuerzas de policía somalíes, las fuerzas de la ONUSOM II, está aumentando el número de operaciones conjuntas con la policía, lo que contribuye a asegurar la participación somalí en las actividades de seguridad. | UN | ومع تدريب المزيد من أفراد الشرطة الصومالية، يتزايد اضطلاع قوات العملية بعمليات مشتركة مع الشرطة، مما يساعد على كفالة مشاركة الصوماليين في أنشطة اﻷمن. |
En principio, todos los somalíes que se encuentran en el Yemen son considerados como refugiados prima facie. | UN | ومن حيث المبدأ يعتبر جميع الصوماليين في اليمن بصورة أولية، لاجئين. |
Las reuniones se difundieron por satélite y por Internet para que los somalíes del mundo entero pudieran seguir la evolución de los debates. | UN | وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات. |
Desde el derrumbe del Gobierno de Somalia en 1991, sucesivas generaciones de dirigentes somalíes han utilizado prácticas políticas y económicas perniciosas que han agravado el conflicto y han contribuido a frustrar el restablecimiento | UN | فمنذ انهيار الحكومة الصومالية في عام 1991، انخرطت أجيال متعاقبة من القادة الصوماليين في ممارسات سياسية واقتصادية ضارة أدت إلى تفاقم النزاع وساعدت على |