"الضائعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perdidas
        
    • perdidos
        
    • perdida
        
    • perdido
        
    • oportunidad
        
    • pérdida
        
    • Lost
        
    • pérdidas
        
    • desaprovechadas
        
    • desperdiciadas
        
    • cesante
        
    • no percibidos
        
    • percibir
        
    • descarriada
        
    • dejados
        
    CONFLICTOS LABORALES, TRABAJADORES PARTICIPANTES Y HORAS DE TRABAJO perdidas, EN VALOR ANUAL UN منازعات العمل، العمال المشتـــركون وساعات العمـــــل الضائعة بالقيمة السنوية المطلقة
    Como se ha señalado, las redes y trampas perdidas pueden seguir pescando " sin pescador " por períodos prolongados. UN وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن.
    También mantiene una base de datos mundial para localizar documentos de viaje perdidos y robados. UN وتتعهد أيضا قاعدة بيانات عالمية من أجل تعقب وثائق السفر الضائعة أو المسروقة.
    perdidos por funcionarios UN المفقودات من جانب الموظفين البنود الضائعة
    No sé ustedes, chicos, pero me parece que ésto no es la Ciudad perdida. Open Subtitles لست متأكدة من شعوركم، لكنّي آمل ألاّ تكون هذه هي المدينة الضائعة
    Para concluir, deseo subrayar que debemos tomar conciencia de los decenios que se han perdido sin alcanzar un progreso eficaz en materia de desarme y desarrollo. UN ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية.
    La otra parte, más importante, es el costo de oportunidad que representan los ingresos a los que renuncia la unidad familiar. UN أما الجزء اﻵخر، وهو اﻷهم، فيتمثل في تكلفة الفرصة الضائعة في شكل الايرادات الجارية التي تتخلى عنها اﻷسرة.
    La combinación de este período con la probabilidad vitalicia atribuible es una medida de la pérdida media de esperanza de vida. UN ويشكل الجمع بين هذه الفترة والاحتمال المعزو، على مدى العمر، طريقة لقياس متوسط الفترة الضائعة من العمر المتوقع.
    Tienen un costo de oportunidades perdidas y potencial no realizado que generan inseguridad y desconfianza cuando buscas satisfacción y conexión. TED خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة، توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة حيث تبحث إثبات الذات والتواصل.
    Penden todavía oscuras nubes sobre el horizonte, las sombras de oportunidades perdidas. UN فلا تزال السحب الداكنة تخيم فوق اﻷفق، وكأنها ظلال الفرص الضائعة.
    La historia está llena de ejemplos de oportunidades perdidas que sólo pudieron superarse con un costo elevado. UN فالتاريخ مليء بأمثلة الفرص الضائعة التي لا يمكن استعادتها إلا بتكلفة باهظة.
    Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. UN ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة.
    Hemos perdido 38 años. Volvamos a dedicarnos todos a la causa de la recuperación de esos años perdidos. UN لقد أضعنا ٣٨ عاما، فدعونا نكرس أنفسنا مرة أخرى لتعويض تلك السنوات الضائعة.
    En cualquier caso, esperamos que en las próximas semanas sea posible poner fin, de una vez por todas, a la serie de años perdidos. UN وعلى أي حال، نأمل أن نتمكن في الأسابيع القادمة من أن نضع حداً، وبصورة نهائية، لتعاقب السنوات الضائعة.
    Se hicieron planes para impartir enseñanza compensatoria por los días de enseñanza perdidos. B. Salud UN وقد وضعت الخطط لتوفير تعليم تعويضي عن الأيام الدراسية الضائعة.
    Esa oportunidad perdida quizá no se vuelva a presentar hasta que todas las fuerzas políticas internacionales vuelvan a estar en armonía. UN وقد لا تتاح هذه الفرصة الضائعة مرة أخرى إلى أن تتواءم من جديد جميع القوى السياسية الدولية.
    La oradora exhorta a los Estados Unidos a que restituyan al pueblo chamorro sus territorios y, de esta manera, su libertad perdida. UN وناشدت الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تعيد إلى الشامورو أراضيهم وفي الوقت نفسه حريتهم الضائعة.
    Reflejo con ella la sensación de oportunidad perdida que mencioné anteriormente. UN وإني أنظر إليه نظرة اﻹحساس بالفرصة الضائعة التي ذكرتها آنفا.
    También existe un costo de oportunidad, ya que hay otros trabajos que se retrasan o no se pueden realizar. UN وهناك أيضا تكلفة الفرصة الضائعة بسبب الأعمال الأخرى التي تؤجل أو التي لا يمكن القيام بها.
    3. Contratos no realizados y pérdida de UN العقود التي لم تنجز والاستثمارات الضائعة
    Entran en Lost Woods porque no quieren ser encontrados. Open Subtitles مايحلّ المرء في منتجع الغابات الضائعة إلا إذا كان لايريد أن يعثر عليه أحد
    Igualmente me refiero a las pérdidas económicas en infraestructura y oportunidades productivas de desarrollo. UN وأشير أيضا إلى الخسائر الاقتصادية التي تمثلت في الضرر الذي لحق بالبنية اﻷساسية، والفرص الضائعة للتنمية المنتجة.
    Este año no ha sido distinto, pero podemos romper este ciclo de desánimo, este ciclo de oportunidades desaprovechadas y este ciclo de decepción porque tenemos ya una hoja de ruta para concentrar nuestros esfuerzos. UN وليست هذه السنة بمختلفة عن سابقاتها البتة، لكن في استطاعتنا أن نكسر هذه الدورة من الآمال، والفرص الضائعة هذه الدورة من الخيبة لأن لدينا أصلاً خارطة طريق لتركيز جهودنا.
    Para concluir, el 2004 ha sido, sin duda, un año de oportunidades desperdiciadas. UN بطريقة ما سينظر بالتأكيد إلى عام 2004 بوصفه عاما للفرص الضائعة.
    Las demandas comprendían el lucro cesante. UN وشملت المطالبات الفرص التجارية الضائعة.
    i) Reposición o 2 años de sueldo básico neto; ii) ingresos no percibidos desde la fecha de la separación UN ' 1` الإعادة إلى الوظيفة أو دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين؛ ' 2` الإيرادات الضائعة منذ تاريخ الفصل
    Estos ajustes, reflejarán los intereses que se hayan dejado de percibir respecto del monto de dichos anticipos y podrán aplicarse hasta llegar al monto total de la parte que corresponda a ese Estado Miembro en la cuenta de superávit retenidos. UN وستعكس هذه التسويات الفائدة الضائعة على مبلغ هذه السلف ويمكن إجراء هذه التسويات بحد أقصى يساوي كامل مبلغ حصة الدولة العضو في حساب الفوائض المحتجزة.
    Hija mía, ¿acaso el pastor no se alegra más cuando la oveja descarriada regresa al rebaño? Open Subtitles يا طفلتي, اليس يُصبح الراعي أكثر أبتهاجاً عندما ترجع الغنمة الضائعة إلى القطيع؟
    Asimismo, en el 2003, se produjeron importantes perjuicios a las exportaciones cubanas por ingresos dejados de percibir a razón de exportaciones que, de no existir el bloqueo, podrían haberse realizado en el mercado estadounidense. UN وفي 2003، تضررت إضافة إلى ذلك الصادرات الكوبية تضررا كبيرا بسبب الإيرادات الضائعة نتيجة صادرات كان بالإمكان تحقيقها في سوق الولايات المتحدة لو لم يكن الحصار مفروضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus