"الضباط وضباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales y
        
    En las fuerzas armadas francesas y la gendarmería nacional, la formación de los oficiales y los suboficiales incluye la enseñanza de la ética y la deontología. UN ويشمل تدريب الضباط وضباط الصف في الجيش الفرنسي والدرك الوطني، تدريس آداب وأخلاقيات المهنة.
    Esos pequeños equipos de oficiales y suboficiales desempeñan una función decisiva en el crecimiento del Ejército por su interacción cotidiana con miembros de las distintas unidades. UN وتقوم هذه الأفرقة الصغيرة المؤلفة من الضباط وضباط الصف بدور حيوي في تنمية قدرات الجيش من خلال تفاعلها اليومي مع وحدات الجيش.
    El Ejército Nacional Afgano también ha comenzado a reducir el desequilibrio entre los dirigentes y los soldados mediante el aumento del número de oficiales y suboficiales. UN وقد بدأ الجيش الوطني الأفغاني أيضاً بالحد من اختلال التوازن بين القادة والجنود من خلال تسريع وتيرة زيادة عدد الضباط وضباط الصف.
    En consecuencia, la escasez de oficiales y suboficiales deberá ser eliminada a fines de 2012. UN ونظرا للتطور الحالي، يُتوقع سد أوجه النقص في أعداد الضباط وضباط الصف في أواخر عام 2012.
    Los ejercicios de sensibilización estuvieron dirigidos a oficiales y suboficiales del SPLA. UN استهدفت عمليات التوعية الضباط وضباط الصف في الجيش الشعبي.
    Más de 30.000 oficiales y suboficiales del ELPS, hasta el rango de sargento mayor, recibieron formación sobre protección de menores. UN وتدرب أكثر من 000 30 من الضباط وضباط الصف، حتى رتبة رقيب أول، بالجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال حماية الطفل.
    Asimismo, el Ministerio de Integración Africana y el Ministerio de Defensa realizaron una misión conjunta que permitió el regreso de los oficiales y suboficiales exiliados. UN وأتاحت أيضاً بعثة مشتركة بقيادة وزارة التكامل الأفريقي ووزارة الدفاع عودة الضباط وضباط الصف المنفيين.
    El Instituto de formación de las Fuerzas Armadas forma a oficiales y a suboficiales en diferentes disciplinas e imparte una formación básica a los recién ingresados. UN لتأهيل الضباط وضباط الصف في الموضوعات المختلفة، وتأهيل ضباط الصف - وعقد التدريب التأسيسي للمستجدين من الجنود.
    Como el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior ha previsto elaborar legislación para establecer la Ley inherente para los oficiales y los suboficiales a fin de mejorar la profesionalización de la estructura de la carrera policial. UN وعلى غرار ما فعلت وزارة الدفاع، وضعت وزارة الداخلية مشاريع لتشريعات لتطبيق قانون الضباط وضباط الصف بغرض جعل الهيكل الوظيفي للشرطة أكثر احترافا.
    Con medidas de mitigación, se considera que el déficit de oficiales y suboficiales se estabilizará en 2011. UN وتفيد التقديرات بأنه من خلال الجهود الرامية إلى التخفيف من حدّة هذه المشكلة، سيتم في عام 2011 بلوغ حد الاستقرار فيما يتصل بالعجز الموجود في أعداد الضباط وضباط الصف.
    Como en el trimestre anterior, el movimiento de personal sigue creando grandes exigencias para el establecimiento de formación institucional y las tasas de crecimiento del número de oficiales y suboficiales van a la zaga del crecimiento de la fuerza. UN وكما حدث في الفصل السابق، يولّد دوران الأفراد طلباً كثيفاً على خدمات المؤسسة التدريبية وتتخلّف معدّلات نمو أعداد الضباط وضباط الصف عن معدّلات نموّ القوة برمّتها.
    53. Ahora bien, la Misión pudo constatar que los oficiales y suboficiales del Campamento 1 estaban detenidos en condiciones generalmente aceptables. UN 53- ولكن البعثة استطاعت أن تعاين أن الضباط وضباط الصف المحتجزين في المعسكر رقم 1 كانوا محتجزين في ظروف مقبولة عموماً.
    Si bien las tasas de reclutamiento y retención siguen siendo suficientes para mantener el número de efectivos y contrarrestar las de abandono del servicio, en la categoría de oficiales y suboficiales éstas últimas constituyen un obstáculo para una mayor profesionalización de las Fuerzas. UN وبينما تظل عمليات تجنيد الأفراد والاحتفاظ بهم كافية للحفاظ على مستويات القوات واستيعاب معدلات الاستنزاف، يشكل استنزاف الأفراد ذوي رتب الضباط وضباط الصف عائقا أمام إضفاء طابع مهني أكبر على القوات.
    Señoras y caballeros... oficiales y suboficiales, atención, por favor. Open Subtitles سيداتي وسادتي... الضباط وضباط الصف انتباهكم، من فضلكم
    7. En cuanto a los institutos para la formación de oficiales y suboficiales de las mismas armas, la edad mínima de ingreso es de 18 años para los oficiales y 16 para los suboficiales, no previéndose en ninguno de los casos la participación de los mismos en enfrentamientos armados. UN ٧- وفيما يتعلق بمعاهد تدريب الضباط وضباط الصف للقوات المسلحة، فإن السن الدنيا للقبول هي ٨١ سنة بالنسبة للضباط و٦١ سنة بالنسبة لضباط الصف، ولا يتوخى بأي حال اشتراكهم في مجابهات مسلحة.
    Durante 1999, en las escuelas de formación de oficiales y suboficiales se impartieron, como parte del pénsum, 18 cursos dirigidos a un total de 1.793 personas, y en materia de actividades extracurriculares, tales como cursos, seminarios y diplomados, se dictaron 86 que beneficiaron a 4.976 personas. UN وفي 1999، في إطار المنهاج الدراسي لأكاديميات الضباط وضباط الصف، نظمت 18 محاضرة لما مجموعه 793 1 شخصا، وفي مجال الأنشطة الخارجة على المنهاج الدراسي، من قبيل الدورات الدراسية، والحلقات الدراسية والدروس النظامية، نظمت 86 محاضرة لما مجموعه 976 4 شخصا.
    Ordené a todos los oficiales y agentes y patrullas de policía que hicieran todo lo necesario para mantener corredores de seguridad y adoptar las medidas necesarias para preservar el lugar del crimen y mantener a distancia a los curiosos e hice responsable de la ejecución al comandante de la segunda secretaría regional de Beirut. UN وأمرت جميع الضباط وضباط الشرطة والدوريات كافة بالقيام بكل ما يلزم لإبقاء ممرات أمنية وباتخاذ التدابير اللازمة لحماية مسرح الجريمة وإبعاد الفضوليين عنه وعَهِدت إلى قائد منطقة بيروت الثانية بمسؤولية التنفيذ.
    Se preparó concienzudamente a los oficiales y suboficiales que trabajan en la Dependencia en la esfera de la prevención y protección, ya que se les proporcionó una intensa formación en la esfera de los derechos humanos, en coordinación con la policía y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. La mayoría de estos oficiales son licenciados en derecho. UN تم إعداد الضباط وضباط الصف الذين يعملون بالوحدة في مجال الوقاية والحماية إعداداً جيداً في هذا المجال حيث نالوا تدريباً مكثفاً في مجال حقوق الإنسان بالتنسيق مع الشرطة وبعثة الأمم المتحدة بالسودان، كما أن معظم هؤلاء الضباط من خريجي كليات القانون.
    Como resultado de la visita, se trabajará en la implementación de una mayor cooperación en seguridad, poniendo a disposición de Haití y de la MINUSTAH, la experiencia de Colombia en planeación estratégica y de la arquitectura de la policía, capacitación de suboficiales, oficiales y cuerpos especializados, incluyendo la policía judicial. UN ونتيجة للزيارة، سيُبذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون في مجال الأمن، وتزويد هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بتجربة كولومبيا في مجال التخطيط الاستراتيجي، وتنظيم الشرطة، وتدريب الضباط وضباط الصف والأفرقة المتخصصة، مثل الشرطة القضائية.
    La Ley inherente para los oficiales y los suboficiales aprobada por el Parlamento afgano en julio de 2010 también se acogió con satisfacción, dado que incluye una disposición relativa a la pensión para los oficiales y los soldados. UN وشكل قانون الضباط وضباط الصف الذي أصدره البرلمان الأفغاني في تموز/يوليه 2010 خطوة لقيت أيضا ترحيبا، لأنه ينص على توفير معاشات تقاعدية لضباط الجيش وجنوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus