El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
Lo fundamental eran las víctimas y sus familias y el proporcionarles alguna forma de compensación. | UN | وإن التركيز هو على الضحايا وأسرهم وعلى اعطائهم نوعا من التعويض. |
Por último, Francia ha contribuido a la toma de testimonio a las víctimas y sus familiares residentes en territorio francés. | UN | ويُشار، في الختام، إلى أن فرنسا ساعدت في قيام الضحايا وأسرهم المقيمين في الأراضي الفرنسية بجمع الشهادات. |
Nos solidarizamos con las víctimas y sus familiares. | UN | ونعرب عن تعاطفنا الشديد مع الضحايا وأسرهم. |
En esas circunstancias, no se debe hacer sufrir una segunda vez a las víctimas y a sus familias por las consecuencias jurídicas del error humano. | UN | وفي هذا السيناريو يجب ألا يتعرض الضحايا وأسرهم إلى المعاناة مرة ثانية من التبعات القانونية لخطأ إنساني. |
Asimismo recomendó que se indemnizase a las víctimas y a sus familiares. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بمنح الضحايا وأسرهم تعويضات. |
Afirmando que las víctimas y sus familias deben ser indemnizadas de conformidad con el artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ تؤكد وجوب تعويض الضحايا وأسرهم وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية، |
i) Aclarar los hechos y establecer y reconocer la responsabilidad de las personas o los Estados ante las víctimas y sus familias; | UN | `١` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية اﻷفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم واﻹقرار بهذه المسؤولية؛ |
i) Aclarar los hechos y establecer y reconocer la responsabilidad de las personas o los Estados ante las víctimas y sus familias; | UN | `1` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية الأفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم والإقرار بهذه المسؤولية؛ |
Sin embargo, al tomar todo esto en cuenta, seamos cuidadosos de no degradar nuestro pesar por las víctimas y sus familias. | UN | ومع ذلك، بينما نأخذ بكل ذلك في الحسبان، يجدر بنا أن نحرص على ألا ننتقص من حزننا على الضحايا وأسرهم. |
Cada veredicto del tribunal ayuda a aliviar la pena y el sufrimiento de las víctimas y sus familias. | UN | ومن شأن كل حكم تصدره المحكمة أن يساعد على تخفيف آلام ومعاناة الضحايا وأسرهم. |
Hay que fomentar alianzas eficaces en el plano nacional entre todos los interesados, incluidos los organismos del Estado, la sociedad civil, el sector privado y, naturalmente, las víctimas y sus familias. | UN | فالشراكات الفعالة تحتاج إلى التعزيز على المستوى الوطني بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبطبيعة الحال، الضحايا وأسرهم. |
Sin embargo, los daños causados por la trata van más allá de las víctimas y sus familias. | UN | ويتجاوز الضرر الناجم عن الاتجار الضحايا وأسرهم. |
Las peticiones de las víctimas y sus familiares con el fin de saber la verdad a menudo no son examinadas debidamente por los tribunales. | UN | وفي معظم الحالات، لا تولى العناية الواجبة في المحاكم لالتماسات الضحايا وأسرهم لمعرفة الحقيقة. |
Se debería informar a las víctimas y sus familiares de su derecho a obtener indemnización y los procedimientos deberían ser más transparentes. | UN | وينبغي إعلام الضحايا وأسرهم بحقهم في المطالبة بتعويض، وينبغي جعل الإجراءات أكثر شفافية. |
En suma, pensamos que la Convención está suficientemente equipada para imponer obligaciones específicas a los Estados, protegiendo los derechos de las víctimas y sus familiares. | UN | وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم. |
El Consejo de Seguridad transmite su más sentido pésame y sus condolencias a las víctimas y a sus familias. | UN | يعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويقدم لهم أخلص التعازي. |
Acompañamos en el sentimiento a las víctimas y a sus familias. | UN | ونعرب عن عميق وخالص تعاطفنا مع الضحايا وأسرهم. |
Los canadienses comunican su pesar a las víctimas y a sus familiares. | UN | ويتقــــدم الكنديــــون بتعازيهم إلى الضحايا وأسرهم. |
Dicha explotación es una de las peores transgresiones de los derechos humanos y el silencio de las víctimas y de sus familias suele impedir que haya registros precisos de todos esos delitos. | UN | وإن هذا النوع من الاستغلال هو أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان، وإن صمت الضحايا وأسرهم يؤدي إلى الحيلولة دون تسجيل هذه الانتهاكات بشكل دقيق. |
Hay comunidades islámicas y árabes que sufren de discriminación creciente por motivos religiosos y étnicos, con consecuencias directas para la vida de las víctimas y de sus familiares. | UN | وبعض الجماعات الإسلامية والعربية قد عانت من اطراد التمييز لأسباب دينية وعرقية، مع تأثر حياة الضحايا وأسرهم بعواقب مباشرة لذلك. |
Debe asimismo asegurar que los casos de desapariciones forzadas sean debidamente investigados, que los responsables sean juzgados y, en su caso, sancionados y que las víctimas o sus familiares reciban una indemnización justa y adecuada. | UN | ويتعين أيضاً أن تكفل إجراء تحقيق شامل بشأن حالات الاختفاء القسري، وأن تتم مقاضاة المسؤولين عنها، وإن اقتضى الحال، معاقبتهم، وأن يُمنح الضحايا وأسرهم تعويضاً عادلاً ومناسباً. |
Esto es porque creemos que es una noticia más importante para compartir las voces de las víctimas y las familias de este incidente. | Open Subtitles | وبسبب إيماننا بأن جوهر الأخبار هو التعبير عن أصوات الضحايا وأسرهم المفجوعة |
(c) Promote gendersensitive media reporting to avoid stereotypes and discriminatory attitudes towards all women and to ensure respect for victims and their families when covering incidents of violence against women; | UN | (ج) تشجيع تقارير وسائط الإعلام التي تراعي القضايا الجنسانية بهدف تجنب الصور النمطية والمواقف التمييزية تجاه جميع النساء، وضمان احترام الضحايا وأسرهم عند تغطية حوادث العنف المرتكب ضد المرأة؛ |