La provisión de asistencia a las víctimas y la reintegración de éstas a la sociedad han sido y siguen siendo obligaciones prioritarias. | UN | لقد كان تقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وسيظل، من الالتزامات ذات الأولوية. |
En su exposición afirmó que el sistema consuetudinario tiene como objetivo prevenir delitos, compensar a las víctimas y reestablecer la armonía entre las partes afectadas. | UN | والغاية من ذاك النظام العرفي منع الجريمة وتعويض الضحايا وإعادة الانسجام بين الفرقاء المعنيين. |
Filipinas notificó que su Consejo Interinstitucional contra la Trata de Personas se ocupaba del rescate, la recuperación y la repatriación de las víctimas, y que el Consejo promovía también su rehabilitación y reinserción. | UN | وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
La Ley de víctimas y restitución de tierras era uno de los instrumentos de la justicia transicional. | UN | وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية. |
También se ha establecido una dependencia especial para combatir dicha violencia, proteger a las víctimas y reintegrarlas a la sociedad. | UN | كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria a las operaciones de remoción de minas terrestres así como a la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة بالألغام. |
Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 | UN | تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002 |
Los Ministros hicieron un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. | UN | ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية. |
Una vez más, lanzaron un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde la ayuda necesaria en las operaciones de eliminación de las minas antipersonales y la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas antipersonales. | UN | ودعوا مجددا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإنعاش الضحايا وإعادة تأقلمهم الاجتماعي والاقتصادي داخل الدول المتضررة من الألغام. |
- Asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica. | UN | - مساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
9.2. Comité Permanente de Asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. | UN | :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج. |
9.2. Comité Permanente de Asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica: Nicaragua y Noruega. 9.3. | UN | :: 9-2 إنشاء لجنة دائمة معنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي- الاقتصادي: نيكاراغوا والنرويج. |
Como copresidente del Comité permanente de prestación de asistencia a las víctimas y la reintegración socioeconómica, Australia trata de contribuir al aumento de los conocimientos y apoya las actividades dirigidas a satisfacer las necesidades de las víctimas. | UN | ولسوف تسعى أستراليا، بوصفها رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى تعزيز الوعي وتشجيع الدعم للأنشطة التي تعالج احتياجات الضحايا. |
Esperamos que en un futuro próximo podamos mejorar nuestra contribución a otro pilar de la Convención, que es la asistencia a las víctimas y su rehabilitación. | UN | ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من تعزيز مساهمتنا في واحدة من الدعائم الرئيسية الأخرى للاتفاقية، ألا وهي مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
La Comisión había recomendado conceder reparaciones a las víctimas, y rehabilitarlas, y que se prestara una atención particular a las violaciones y otros actos de violencia sexual cometidos contra las mujeres. | UN | وتضمَّنت التوصيات الواردة فيه تقديم تعويضات إلى الضحايا وإعادة تأهيلهم، وأوْلت اهتماماً خاصاً لحالات الاغتصاب وغيرها من حالات العنف الجنسي المُمارس ضد المرأة. |
Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica: Austria y Sudán | UN | رئيسا اللجنة الدائمة لمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي: النمسا والسودان |
Señaló la importancia de la Ley de víctimas y restitución de tierras para el proceso de paz. | UN | واعتبرت أن قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي مهم في عملية السلام. |
Celebró las negociaciones de paz y la aplicación de la Ley de víctimas y restitución de tierras. | UN | ورحّبت بمفاوضات السلام وبوضع قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي موضع التنفيذ. |