"الضريبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fiscal
        
    • tributación
        
    • impuestos
        
    • tributaria
        
    • tributario
        
    • fiscales
        
    • imposición
        
    • impositiva
        
    • impositivo
        
    • impuesto
        
    • tributarias
        
    • impositivas
        
    • imponible
        
    • tributarios
        
    • Hacienda
        
    Es difícil llegar a ninguna conclusión en cuanto a los efectos del sistema fiscal sobre la redistribución de los ingresos. UN أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه.
    Asimismo, la estructura del sistema fiscal no es adecuado para la economía palestina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيكل النظام الضريبي لا يناسب الاقتصاد الفلسطيني.
    Un sistema de tributación complejo reduce la eficiencia, pero los gobiernos se muestran renuentes a modificar el sistema impositivo por temor a perder ingresos. UN وتعقيدات النظام الضريبي تقلل من الفاعلية، ولكن الحكومات لا ترغب في إصلاح النظام الضريبي خوفاً من أي يضيع عليها دخل.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos los impuestos federales han cumplido ambas funciones y, según el tipo de medida impositiva adoptada. UN ففي الولايات المتحدة، مثلا، تقوم الضرائب الاتحادية بالدورين معا، ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نوع اﻹجراء الضريبي.
    Además, concertamos numerosos acuerdos de intercambio de información tributaria y acuerdos de doble imposición. UN وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي.
    Una vez se haya aprobado el código tributario, debería decretarse una moratoria de cinco años para todos los cambios en el sistema fiscal. UN وينبغي أن يجري بعد الموافقة على القانون الضريبي إقرار التوقف لمدة خمس سنوات عن إدخال أية تعديلات في النظام الضريبي.
    Los análisis fiscales ya se han beneficiado considerablemente de la mayor cantidad de estadísticas disponibles. UN وقد استفيد بالفعل إلى حد بعيد من التحليل الضريبي من زيـادة توفر اﻹحصـاءات.
    Resultaría así más fácil prevenir la acumulación de deuda interna y la inestabilidad fiscal. UN وقد يساعد ذلك أيضا في مراقبة تراكم الدين المحلي وعدم الاستقرار الضريبي.
    En teoría, la carga financiera de las familias en Liechtenstein se reduce mediante un sistema de desgravación fiscal. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    Además han debido afrontar importantes retrasos en sus pagos, así como recortes presupuestarios debido a la aplicación de las políticas de ajuste fiscal. UN كما كان عليهم أيضا تحمل فترات تأخير مطولة في دفع مرتباتهم فضلا عن تخفيضات الميزانية بسبب تنفيذ سياسات التكيف الضريبي.
    El Gobierno sostuvo también que la notificación de la administración fiscal enviada a la Iglesia Pentecostal estaba bien fundamentada y legalmente justificada jurídicamente. UN وتقول الحكومة أيضا بأن الإخطار الضريبي الذي بعثت به إلى الكنيسة الخمسينية يقوم على أساس سليم وله ما يبرره قانونا.
    Economía, reforma fiscal e instrumentos financieros UN الاقتصاد، وأدوات الإصلاح الضريبي والتمويل
    Se señaló que la no tributación de las ganancias de capital en el país de origen probablemente producía en muchos casos una situación de no tributación doble. UN وقد أشير إلى أن عدم فرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في بلد المصدر قد يسفر عن عدم الازدواج الضريبي في كثير من الحالات.
    La coordinación internacional en cuestiones de tributación es indispensable a ese respecto. UN والتعاون الدولي في المجال الضريبي أمر ضروري في هذا الصدد.
    El inmueble está exento del pago de impuestos, a excepción de esas siete plantas. UN وقد تحدد مركز الإعفاء الضريبي للعقار، دون أن يشمل هذه الطوابق السبعة.
    En 2002, la OIG inició una investigación sobre el presunto abuso de la exención de los impuestos de importación. UN وفي عام 2002، باشر مكتب المفتش العام التحقيق بشأن إساءة استعمال مزعوم للإعفاء الضريبي على الواردات.
    Reforma tributaria local que permita a las autoridades locales aumentar sus propias fuentes de ingresos UN اعتماد نظام محلي للإصلاح الضريبي يمكّن السلطات المحلية من زيادة مواردها من الدخل
    En suma, el estudio reveló que, en general, el sistema tributario austríaco tiene un efecto compensatorio sobre los ingresos netos. UN وخلاصة القول، إن الدراسة تكشف ما يلي: للنظام الضريبي النمساوي، بصورة عامة، أثر تعويضي على الدخول الصافية.
    En esos registros podían figurar, entre otras, operaciones realizadas en paraísos fiscales. UN وقد تتضمن هذه السجلات عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا.
    Los convenios sobre doble imposición concluidos con Bélgica y Alemania incluyen disposiciones especiales. UN وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة.
    Esta tardanza es inaceptable, particularmente si se tiene en cuenta que Suiza y los Estados Unidos aplican la deducción del impuesto directamente en la fuente. UN وهذه الفترة الطويلة غير مقبولة، لا سيما وأن سويسرا والولايات المتحدة تقدمان اﻹعفاء الضريبي فوراً في المنبع.
    Era necesario que los gobiernos crearan administraciones tributarias eficaces para evitar las ineficiencias causadas, entre otras cosas, por la doble tributación. UN فالحكومات بحاجة إلى إنشاء إدارات ضريبية فعالة قادرة على منع اللافعالية الناجمة عن أسباب من بينها الازدواج الضريبي.
    4. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no conceden exenciones impositivas de que hagan cuanto esté a su alcance para concederlas lo antes posible. UN 4 - تكرر، طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    La reforma fiscal debe asegurar que los sistemas tributarios sean más favorables a los pobres. UN وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء.
    Jefe de la Dependencia de Cooperación tributaria Internacional, Departamento de Hacienda, Ministerio de Finanzas de Polonia UN رئيس وحدة التعاون الضريبي الدولي في إدارة ضرائب الدخل، وزارة المالية، بولندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus