"الضعيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • débil
        
    • los débiles
        
    • vulnerable
        
    • pobre
        
    • poco
        
    • deficiente
        
    • escasa
        
    • bajo
        
    • bajos
        
    • frágil
        
    • escaso
        
    • vulnerabilidad
        
    • debilucho
        
    • insuficiente
        
    • vulnerables
        
    El débil que no se atreva a matar a su amigo... tampoco será apto para realizar la misión. Open Subtitles الفرد الضعيف هو الذى لا يستطيع قتل صديقة نحن غير قادرين على متابعة اما مهمتة
    Tú eres el débil y jamás conocerás el amor o la amistad. Open Subtitles أنت هو الشخص الضعيف ولن تعرف معنى الحب أو الصداقة
    En cambio, los débiles no pueden ni fijar las reglas ni invocarlas. UN وعلى النقيض، لا يستطيع الضعيف وضع القواعد ولا التذرع بها.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    ¡Intentaba protegerte! De imbéciles y parásitos, ni hablar de tu pobre criterio. Open Subtitles كنت أحاول حمايتك من الحمقى والمتطفّلين، ناهيك عن حكمك الضعيف
    Sin embargo, siguen planteados algunos problemas a causa de la aplicación poco rigurosa de las medidas convenidas. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ الضعيف للتدابير المتفق عليها.
    Hay que informar sobre los casos de desempeño deficiente y sancionarlos, y no hay que volver a contratar a los culpables de mala conducta. UN ونبهت إلى وجوب الإبلاغ عن الأداء الضعيف والمعاقبة عليه، وإلى عدم التعاقد مرة أخرى مع المذنبين بارتكاب سلوك غير لائق.
    De acuerdo. Tú eres el ketchup en el tacle izquierdo. En el área débil. Open Subtitles انظر انت الكاتشاب هنا لتوقيف الخصم من جهة اليسار على الجانب الضعيف
    Bueno, en términos simples, tu corazón débil no podía mandar suficiente oxígeno a tu cerebro, provocando una pérdida temporal de visión. Open Subtitles العملية بشكل مبسطة أنا قلبك الضعيف لم يستطع أيصال الاكسجين الكافي لدماغك مما نتج عنه فقدان مؤقت للبصر
    Las mediciones de microsismicidad efectuadas parecen haber confirmado esta actividad débil. UN ويبدو أن ما تم تسجيله من قياسات للزلازل الطفيفة تؤكد هذا النشاط الضعيف.
    Los peligros inherentes a esta débil declaración han quedado tristemente ilustrados por la evidencia de violaciones continuas de los derechos humanos durante el año pasado. UN إن الخطر الذي ينطوي عليه مثل هذا البيان الضعيف تظهره بقساوة الشواهد القائمة على استمرار انتهاكات حقوق الانسان في السنة الماضية.
    Las Naciones Unidas deben ser el bastión frente a la imposición de la voluntad del fuerte sobre el débil. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة الحصن الذي يقاوم فرض إرادة القوي على الضعيف.
    No debe pensarse que es una carga proteger al débil; se trata más bien de una responsabilidad que incumbe a todos, conscientes de la realidad propia de cada uno de los Estados Miembros que integran esta Organización. UN إن حماية الضعيف ينبغي ألا تُرى كعبء، بل كمسؤولية يتقاسمها الجميع، اعترافا بحقائق التنوع في عضوية هذه المنظمة.
    Nuestra mayor responsabilidad es velar por que los fuertes protejan a los débiles. UN أكبر مسؤولية تقع على أكتافنا هي ضمان أن يحمي القوي الضعيف.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Todo esto ha afectado de manera negativa a una situación económica y social ya de por sí pobre. UN وهذا كلــه أثــر تأثيرا سلبيا على الوضع الاقتصادي والسياسي الضعيف فعلا.
    En concreto, han producido resultados poco alentadores en materia de inversiones y tendencias negativas en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo. UN وهي مرتبطة باﻷداء الاستثماري الضعيف الى حد ما وبالاتجاهات السلبية فيما يختص بعدالة توزيع المنافع المتأتية من التنمية.
    Esta actuación generalmente deficiente del empleo se ha producido en el contexto de una desaceleración de la tasa de crecimiento económico desde 1980. UN ٢٢ - لقد حدث هذا اﻷداء الضعيف عموما للعمالة في سياق البطء المتزايد في معدل النمو الاقتصادي منذ عام ١٩٨٠.
    La mala salud y la desnutrición son importantes factores básicos de la escasa matriculación escolar, el absentismo, el bajo rendimiento escolar y la deserción escolar temprana. UN وسوء الصحة ونقص التغذية عاملان هامان أساسيان في انخفاض التسجيل بالمدارس، وزيادة معدل الغياب، واﻷداء الضعيف في الفصل المدرسي، وترك الدراسة مبكرا.
    Las pérdidas fueron generadas principalmente en relación con la venta de instrumentos de bajo rendimiento. UN ونجمت الخسائر المتحققة بشكل أساسي عن عملية التخلص من الصكوك ذات الأداء الضعيف.
    El programa tiene también por objetivo prevenir a los jóvenes contra las malas costumbres y prestar asistencia a las familias de bajos ingresos. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى وقاية الشبان من الانحراف ومساعدة اﻷسر ذات الدخل الضعيف.
    En la actualidad, la asistencia humanitaria no satisface las necesidades más perentorias de este frágil sector de nuestra sociedad. UN فلا يغطي حجم المساعدة الإنسانية في الوقت الحالي الاحتياجات الأكثر إلحاحاً لهذا الجزء الضعيف من مجتمعنا.
    Cabe señalar también que la Asamblea General también ha expresado preocupación algunas veces por el escaso contenido analítico de los informes del Consejo. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن الجمعية العامة أعربت عن قلقها بالمثل في بعض اﻷحيان بشأن المضمون التحليلي الضعيف لتقارير المجلس.
    La vulnerabilidad económica de los países centroamericanos tiene graves consecuencias para los segmentos más desfavorecidos de la población. UN والاقتصاد الضعيف في بلدان أمريكا الوسطى له نتائــــج خطيــــرة على معظم القطاعات المحرومة في المجتمع.
    Mi debilucho hijo cree que Dios te hizo llegar a él por una razón. Open Subtitles ابني الضعيف يظن ان الرب ارسلك اليه لغاية
    El crecimiento económico insuficiente se atribuye a varias causas. UN ويعزى الأداء الاقتصادي الضعيف إلى عدة أسباب.
    A menos que se tomen medidas correctivas, los más vulnerables serán marginados cada vez más y forzados a una situación de la que no es fácil escapar. UN وما لم تتخذ إجراءات علاجية، سيجري بصورة متزايدة تهميش الضعيف والزج به في حالة لا مهرب منها بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus