"الضمانات البيئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salvaguardias ambientales
        
    • salvaguardas ambientales
        
    • salvaguardias ecológicas
        
    • salvaguardias medioambientales
        
    :: salvaguardias ambientales y recalentamiento mundial en los Estados productores de petróleo. UN :: الضمانات البيئية والاحترار العالمي في البلدان المنتجة للنفط.
    Actualmente se está analizando la cuestión de las salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً النظر في مسألة الضمانات البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة.
    Examen y aplicación de las salvaguardias ambientales en la promoción de la bioenergía UN استعراض وتنفيذ الضمانات البيئية في مجال تشجيع الطاقة الإحيائية
    Los participantes también determinaron los problemas que debían enfrentarse en los esfuerzos por encontrar un enfoque común para las salvaguardias ambientales y sociales, por ejemplo: UN حدد المشاركون أيضاً تحديات كان لابد من مواجهتها في الجهود لتحديد نهج مشترك إزاء الضمانات البيئية والاجتماعية مثل:
    5. Alentar la fijación de normas y el fortalecimiento de marcos jurídicos para el desarrollo y la gestión de los recursos naturales y fomentar la aplicación de salvaguardas ambientales para la manufactura y el desarrollo de productos. UN ٥ - تشجيع وضع المعايير وتعزيز اﻷطر القانونية لتنمية وإدارة الموارد الطبيعية، والتشجيع على تطبيق الضمانات البيئية في الصناعات التحويلية وتنمية المنتجات.
    salvaguardias ecológicas y calentamiento del planeta UN واو - الضمانات البيئية والاحترار العالمي
    Si las políticas de salvaguardias medioambientales y sociales de los asociados en la ejecución son más estrictas que las del Banco Mundial, los asociados en la ejecución aplicarán sus políticas y procedimientos propios a las actividades llevadas a cabo con arreglo al Fondo de Preparación del mecanismo. UN وإذا كانت سياسات الضمانات البيئية والاجتماعية لشريك التنفيذ أكثر صرامة من سياسات البنك الدولي، فإن شريك التنفيذ يطبق سياساته وإجراءاته على الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق التأهب التابع للمرفق.
    La política tiene por objetivo fortalecer y racionalizar la aplicación de las salvaguardias ambientales y sociales en las políticas y procedimientos del Fondo. UN وترمي السياسة العامة إلى تعزيز وتبسيط تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق.
    El Grupo del Banco Mundial también reafirmó su apoyo a la energía hidroeléctrica en gran escala cuando es viable desde los puntos de vista económico y financiero y cuando existen salvaguardias ambientales y sociales. UN كما أكدت مجموعة البنك الدولي من جديد دعمها للطاقة الكهرمائية الواسعة النطاق حيثما كانت هذه الطاقة مجدية اقتصاديا وماليا وحيثما استُوفيت الضمانات البيئية والاجتماعية.
    4.2 Implantar salvaguardias ambientales en la programación del PNUD UN 4-2 بدء تنفيذ الضمانات البيئية في عملية البرمجة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    salvaguardias ambientales y sociales UN كفالة الضمانات البيئية والاجتماعية
    1. Consultas sobre las salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas UN 1 - المشاورات بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية داخل منظومة الأمم المتحدة
    A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. UN وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها.
    El procedimiento de control de salvaguardias ambientales y sociales aprobado por el PNUD a finales de 2011 debe ayudar a abordar algunos de estos problemas, dado que apoya la pronta identificación de dichos vínculos en la fase de diseño del proyecto. UN وينبغي أن يساعد إجراء فحص الضمانات البيئية والاجتماعية الذي اعتمده البرنامج في أواخر عام 2011 في معالجة بعض هذه الشواغل، حيث أنه يدعم تحديد تلك الصلات المشتركة في مرحلة تصميم المشاريع.
    A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. UN وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها.
    El PNUMA también se propondrá integrar las salvaguardias ambientales en los programas internacionales y apoyar la iniciativa " Una ONU " a nivel nacional y regional. UN ويعتزم البرنامج كذلك إدماج الضمانات البيئية في برامج دولية ودعم " نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة " على الصعيدين الوطني والدولي.
    En particular, el PNUMA institucionalizará salvaguardias ambientales y sociales que mitigarán los riesgos de la aplicación de sus proyectos y programas. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يضفي برنامج البيئة الطابع المؤسسي على الضمانات البيئية والاجتماعية التي من شأنها أن تقلل الأخطار الناجمة عن تنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    Durante las audiencias y consultas legislativas, se formularon recomendaciones con miras a asegurar la transparencia en la adjudicación de los contratos para prospección en lotes de terreno, el establecimiento de mecanismos para impedir las fugas de ingresos y la aplicación de salvaguardias ambientales. UN وخلال جلسات الاستماع والمشاورات التشريعية، قُدمت توصيات بهدف ضمان الشفافية في منح عقود النفط الإجمالية، ووضع آليات لمنع تسرب الإيرادات، وإرساء الضمانات البيئية.
    Los miembros del Grupo acogieron favorablemente la oportunidad de celebrar consultas sobre un enfoque de las salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas como parte de sus normas fiduciarias más amplias. UN 37 - رحب أعضاء الفريق بفرصة التشاور حول وضع نهج إزاء الضمانات البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة كجزء من المعايير الضمانية الأوسع نطاقاً للمنظومة.
    La secretaría del Grupo invitó a sus miembros a participar en un proceso consultivo sobre salvaguardias elaborando mandatos y realizando entrevistas a organismos miembros y un estudio teórico sobre la aplicación de salvaguardias ambientales y sociales en el sistema de las Naciones Unidas. UN دعت أمانة الفريق أعضاءها إلى المساهمة في عملية تشاوريه بشأن الضمانات عن طريق تطوير الاختصاصات، وإجراء المقابلات مع الوكالات الأعضاء، وإجراء دراسة مكتبية بشأن تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    5. Alentar la fijación de normas y el fortalecimiento de marcos jurídicos para el desarrollo y la gestión de los recursos naturales y fomentar la aplicación de salvaguardas ambientales para la manufactura y el desarrollo de productos. UN ٥ - تشجيع وضع المعايير وتعزيز اﻷطر القانونية لتنمية وإدارة الموارد الطبيعية، والتشجيع على تطبيق الضمانات البيئية في الصناعات التحويلية وتنمية المنتجات.
    - Las salvaguardias ecológicas y sociales UN O الضمانات البيئية والاجتماعية؛
    Un aspecto interesante del proceso es que los pueblos indígenas, por medio de un comité mundial, han conseguido que el Banco Mundial apoye una serie de reuniones con ellos con el fin de abrir un diálogo que lo lleve a revisar sus políticas en materia de salvaguardias medioambientales y sociales con respecto a los pueblos indígenas. UN 49 - ومن جوانب العملية المثيرة للاهتمام كون الشعوب الأصلية دفعت البنك الدولي، عن طريق لجنة عالمية، إلى تأييد عقد سلسلة من الاجتماعات معها من أجل بدء حوار يهدف إلى إعادة النظر في سياسات البنك بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية المتعلقة بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus