:: Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades en Pyla | UN | :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا |
Esa base fue reafirmada por los líderes de las dos comunidades en 2008, cuando acordaron la reanudación de las negociaciones. | UN | وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات. |
La popularidad de estas actividades siguió demostrando el deseo de las dos comunidades de reanudar los contactos sin estorbos. | UN | ولا يزال نجاح هذه اﻷنشطة يثبت الرغبة الموجودة لدى الطائفتين في تجديد الاتصالات دون أية عوائق. |
El SECRETARIO GENERAL SE REUNE CON LOS DIRIGENTES DE las dos comunidades de CHIPRE | UN | اﻷمين العام يجتمع مع زعيمي الطائفتين في قبرص |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Chipre ha venido promoviendo la cooperación de ambas comunidades en diversas esferas. | UN | وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات. |
La Misión instó al Obispo a que continúe sus actividades de liderazgo en el rechazo de la violencia y el fomento de un diálogo positivo entre las comunidades de Kosovo. | UN | وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو. |
La UNFICYP continuó esforzándose por aumentar la confianza entre las dos comunidades en Pyla, la única aldea mixta de la zona de separación. | UN | 22 - وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطائفتين في بيلا، وهي البلدة الوحيدة المختلطة في المنطقة العازلة. |
El Secretario General se reunió con los dirigentes de las dos comunidades en Greentree, Nueva York, del 22 al 24 de enero de 2012. | UN | 39 - واجتمــع الأميــن العام مع زعيمي الطائفتين في غرينتري، نيويورك، في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2012. |
Esas cifras ponen de manifiesto una tendencia general a la baja tanto en el cruce de personas como de bienes entre las dos comunidades en los últimos años. | UN | وتعكس هذه الأرقام انخفاضا عاما في عبور الأشخاص وفي التبادلات التجارية بين الطائفتين في السنوات الأخيرة. |
Estas últimas muestras de hostilidad de la parte grecochipriota son incompatibles con unas relaciones civilizadas y de buena vecindad y con el establecimiento de la confianza entre las dos comunidades en Chipre. | UN | وهذا التعبير اﻷخير عن العداء من الجانب القبرصي اليوناني لا يتفق مع العلاقات المتحضرة وحسن الجوار ولا مع بناء ثقة بين الطائفتين في قبرص. |
12. Volví a celebrar sendas reuniones con los líderes de las dos comunidades en Nueva York los días 6 de octubre y 3 de noviembre. | UN | ٢١- وقد عقدتُ مرة أخرى لقاءات مع زعيمي الطائفتين في نيويورك في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣ تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
Disminución del número de incidentes entre las dos comunidades en la aldea mixta de Pyla en un 25%, de 36 en 2002/2003 a 27 | UN | خفض عدد الحوادث بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة بنسبة 25 في المائة من 36 حادثاً في الفترة 2002/2003 إلى 27 حادثاً |
Hoy el Secretario General celebró una reunión conjunta con los dirigentes de las dos comunidades de Chipre en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | عقد اﻷمين العام اليوم اجتماعا مشتركا في مقر اﻷمم المتحدة مع زعيمي الطائفتين في قبرص. |
A continuación formularon declaraciones los dirigentes de las dos comunidades de Chipre. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من زعيمي الطائفتين في قبرص. |
A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. | UN | ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص. |
La popularidad de esas actividades sigue demostrando el deseo de las dos comunidades de renovar los contactos sin obstáculos. | UN | ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق. |
Esto constituía una violación del acuerdo alcanzado entre las dos comunidades de la localidad y la UNFICYP que limita estrictamente el despliegue de símbolos nacionales. | UN | ويمثل هذا انتهاكا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطائفتين في القرية والقوة، والذي يحظر بشدة نصب أي رموز وطنية. |
- Cooperación entre expertos de ambas comunidades en los sectores de la salud y el medio ambiente; | UN | - إقامة تعاون بين خبراء الطائفتين في مجالي الصحة والبيئة؛ |
Aumento de la cooperación entre las comunidades de la población mixta de Pyla y a uno y otro lado de la línea de cesación del fuego | UN | زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار |
14. Acoge asimismo con beneplácito el acuerdo alcanzado entre los dirigentes de las dos comunidades el 31 de julio de 1997 sobre la cuestión de los desaparecidos en Chipre; | UN | ١٤ - يرحب أيضا بالاتفاق الذي توصل إليه زعماء الطائفتين في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن مسألة المفقودين في قبرص؛ |
121. Tras el cambio de líder en la comunidad turcochipriota en abril de 2010, se reanudaron las negociaciones directas entre los líderes de ambas comunidades el 26 de mayo de 2010. | UN | 121- وعقب تغير قيادة الطائفة القبرصية التركية في نيسان/أبريل 2010، استؤنفت المفاوضات المباشرة بين زعيمي الطائفتين في 26 أيار/مايو 2010. |
La UNFICYP siguió colaborando estrechamente con las dos comunidades para solucionar problemas prácticos de la vida cotidiana. | UN | وواصلت القوة العمل عن كثب مع الطائفتين في حل المسائل العملية اليومية. |