La Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Consideramos que las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos no pueden continuar siendo relegadas mientras se tiende a privilegiar los asuntos relativos a la no proliferación horizontal. | UN | ونرى أنه لا يمكن الاستمرار في تنحية المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي نعطي فيه الأولوية للمسائل المتعلقة بعدم الانتشار الأفقي. |
Además, la proliferación obstaculizará la cooperación con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y retrasará el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | والانتشار سوف يفضي أيضا إلى إعاقة التعاون فيما يتصل باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، فضلا عن تعطيل التنمية في البلدان النامية. |
La cooperación técnica es una de las mejores formas de promover la utilización de la energía atómica con fines pacíficos en pro del desarrollo sostenible. | UN | فالتعاون التقني هو إحدى أفضل الآليات لتعزيز استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية من أجل التنمية المستدامة. |
En opinión de Cuba, sólo mediante una cooperación amplia y seria en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos se podrán eliminar los posibles peligros de las radiaciones ionizantes. | UN | وخلص إلى أن التعاون الواسع النطاق والجدي في مجال استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وحده كفيل بالقضاء على المخاطر الكامنة للإشعاع المؤين. |
En 2002 se sancionaron reformas de la Ley de prohibición de las armas químicas y de control de productos químicos tóxicos y sus precursores y de la Ley sobre el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Además, la proliferación obstaculizará la cooperación con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y retrasará el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | والانتشار سوف يفضي أيضا إلى إعاقة التعاون فيما يتصل باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، فضلا عن تعطيل التنمية في البلدان النامية. |
Durante su mandato como jefe del OIEA, el Sr. ElBaradei ha demostrado su independencia y su sentido de responsabilidad frente a las dificultades que ha enfrentado en su misión y ha fortalecido la credibilidad del Organismo y defendido sus ideales en la esfera de la no proliferación y del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأثناء فترة ولايته على رأسها، أثبت استقلاله وحسّه بالمسؤولية في مواجهة صعوبات مهمَّته، معزِّزاً مصداقية الوكالة، ومدافعاً عن مُثُلها في مجال عدم الانتشار واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
En relación con el artículo 8 de la misma sección, toma nota de lo expresado por la delegación de Egipto en cuanto a un excesivo hincapié en el desarrollo sostenible como principio rector de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y no se opondría a que se suprimiera la primera oración. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، فنوهت بما أدلى به وفد مصر في ما يتعلق بالتركيز غير الملائم على التنمية المستدامة بوصفها نهجا موجها لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، مبدية عدم اعتراضها على حذف الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tercer pilar del Tratado, es tan importante como la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Tiene asimismo importancia el hincapié que han hecho todos los Estados partes en su compromiso de cumplir estrictamente sus obligaciones en las esferas de la no proliferación, el desarme y la cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 63 - وهناك أهمية كبيرة أيضا لقيام جميع الدول الأطراف بالتشديد على تعهدها بمراعاة التزاماتها على نحو دقيق في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Tiene asimismo importancia el hincapié que han hecho todos los Estados partes en su compromiso de cumplir estrictamente sus obligaciones en las esferas de la no proliferación, el desarme y la cooperación en el marco de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 63 - وهناك أهمية كبيرة أيضا لقيام جميع الدول الأطراف بالتشديد على تعهدها بمراعاة التزاماتها على نحو دقيق في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, tercer pilar del Tratado, es tan importante como la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Consecuente con una política pacifista y siguiendo la iniciativa mundial de desarme y no proliferación, Bolivia apoya la labor de los organismos internacionales dependientes de las Naciones Unidas, destinada a promover el desarme y el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | 13 - ومن ثم تؤيد بوليفيا، التي تنتهج سياسة سلمية وتتبع المبادرة العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، العمل الذي تضطلع به المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة بهدف النهوض بنـزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Además, de conformidad con el Acuerdo de cooperación para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, concertado con la Federación de Rusia, las partes han establecido un marco de cooperación en relación con la futura utilización de la energía atómica, la seguridad en materia nuclear y de radiaciones y la eliminación y el vertido de desechos radiactivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، المبرم مع الاتحاد الروسي، أكد الطرفان على التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في المستقبل، فضلا عن تأمين السلامة النووية والإشعاعية، والتخلص من النفايات المشعة ودفنها بطريقة مأمونة. |
La delegación de Cuba desea destacar la importancia de mantener y fortalecer la cooperación entre el Comité Científico y los organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas, y reiterar que la eliminación de los peligros de la radiación ionizante sólo es posible a través de una cooperación amplia para utilizar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | 21 - وأضاف قائـــلا إن وفـــده يود أن يشدد على أهمية إدامة وتعزيز التعاون بين اللجنة العلمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، وأن يؤكد من جديد أن القضاء على أخطار الإشعاع المؤيِّن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق التعاون على نطاق واسع في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
A nuestro juicio, el fortalecimiento del control de los desechos nucleares, con inclusión de aquellos derivados del uso de la energía atómica con fines pacíficos, es una medida importante que reduciría al mínimo la probabilidad de que pequeños grupos terroristas fabriquen " bombas sucias " o, para emplear un término más técnico, dispositivos radiológicos. | UN | ونعتقد أن تعزيز المراقبة على النفايات النووية، بما في ذلك ما ينتج منها عن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، سيكون خطوة هامة تقلل من احتمال قيام مجموعات إرهابية صغيرة بتصنيع " قنابل قذرة " أو أجهزة إشعاعية، إذا ما استخدمنا المصطلح التقني لذلك. |
El Grupo de Estados no alineados Partes en el Tratado recuerda que en el Estatuto del OIEA se estipulaba el derecho de los Estados miembros a utilizar la energía atómica con fines pacíficos, a promover el desarrollo socioeconómico mediante la cooperación técnica y a producir energía eléctrica, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 3 - وتُشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأطراف باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الذرية مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية. |
El Grupo de Estados no alineados Partes en el Tratado recuerda que en el Estatuto del OIEA se estipulaba el derecho de los Estados miembros a utilizar la energía atómica con fines pacíficos, a promover el desarrollo socioeconómico mediante la cooperación técnica y a producir energía eléctrica, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 3 - وتُشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأطراف باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الذرية مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado recuerda que en el estatuto del OIEA se estipula el derecho de los Estados Miembros a utilizar la energía atómica con fines pacíficos, para promover el desarrollo socioeconómico por medio de la cooperación técnica y la producción de energía eléctrica teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 5 - وتشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الكهربائية مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية. |
Consecuente con una política pacifista y siguiendo la iniciativa mundial de desarme y no proliferación, Bolivia apoya la labor de los organismos internacionales dependientes de las Naciones Unidas destinados a promover el desarme y el uso de la energía atómica para fines pacíficos, a fin de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحيث إن بوليفيا تنهج سياسة سلمية وتطبق المبادرة العالمية لنزع السلاح ومنع الانتشار، فإنها تؤيد العمل الذي تقوم به المؤسسات الدولية التابعة للأمم المتحدة، والتي تعمل على تعزيز نزع السلاح واستعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين. |